Muuttuva suomenkieli
Ärsyttääkö ketään muuta sen lisäksi, että nuori sukupolvi keksii ihan naurettavia sanoja eikä osaa enää kirjoittaa, se että radiossa nykyään soi biisejä joissa ei oo "tagas baluuta"..."belgään" ja ässät suhautellaan kun tekareiden väleistä. Miksi k-kirjain pitää muuntaa g:ksi ja p kirjain b:ksi? Vaihtuu kanava aina kun nämä aivojensorkkijabiisit soi.
Bahoin belgään että gohda en guuntele enää suomalaista musiiggia.
Kommentit (15)
Juuh, elikkäs Suomen kielisenä persoonana alan omaamaan inhoa Suomenkielen muuttumisen suhteen.
Enemmän ärsyttää tosiaan ne, jotka valittavat toisten puhekielen käytöstä, mutta eivät osaa kirjoittaa äidinkieltään kuten kuuluu.
Tämän palstan vastauksia kun lukee niin ymmärtää miksi suurin osa on jotain työttömiä tai parisuhdeongelmaisia tai yksinhuoltajia. Jumankauta että on raskasta porukkaa.
Ärsyttää.
Vierailija kirjoitti:
Tämän palstan vastauksia kun lukee niin ymmärtää miksi suurin osa on jotain työttömiä tai parisuhdeongelmaisia tai yksinhuoltajia. Jumankauta että on raskasta porukkaa.
Ärsyttää.
Ajattelin iste äsken täysin samaa!
Vierailija kirjoitti:
Miksi k-kirjain pitää muuntaa g:ksi ja p kirjain b:ksi?.
Kirjaimet ovat kirjoituksen yksikköjä, äänteiden kirjoitusmerkkejä. Puheen yksiköt ovat äänteitä, eivät kirjaimia.
Koska suomessa soinnillisuus ei ole merkitystä erottava piirre klusiileissa, soinnittomat klusiilit (k, p, t) voivat ääntyä jopa soinnillisina (g, b, d).
Ei ärsytä. Eivät kai aloittaja ja muut ärsyyjät luule, että suomen kieli on ollut tällaista aina? Äänteet muuttuvat, katoavat ja muokkaavat kieltä. Mutta laulaessa tulee helpommin soinnittomista konsonanteista soinnillisia, koska ne on helpompi ääntää niin.
No miksi itsekin muutat p:n b:ksi? Musiikkikappale on englanniksi piece. Jos siitä tehdään versio suomen kieleen, sen pitäisi olla piisi. Mutta biisistä meillä puhutaan, kun ollaan ylpeitä hienon kirjaimen osaamisesta. Ja tämä seuraava biisi on siis niinku Pelkian listan ykkönen just nyt...
Vierailija kirjoitti:
Juuh, elikkäs Suomen kielisenä persoonana alan omaamaan inhoa Suomenkielen muuttumisen suhteen.
Kuullostaa siltä, että omistat isot aivot.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Juuh, elikkäs Suomen kielisenä persoonana alan omaamaan inhoa Suomenkielen muuttumisen suhteen.
Kuullostaa siltä, että omistat isot aivot.
Samoin, se on kuulostaa:)
Kukaan ei sano enää lopputulos vaan lopputulema.
Vierailija kirjoitti:
No miksi itsekin muutat p:n b:ksi? Musiikkikappale on englanniksi piece. Jos siitä tehdään versio suomen kieleen, sen pitäisi olla piisi. Mutta biisistä meillä puhutaan, kun ollaan ylpeitä hienon kirjaimen osaamisesta. Ja tämä seuraava biisi on siis niinku Pelkian listan ykkönen just nyt...
Biisi on slangisana, joka on sittemmin levinnyt koko maahan. Slangissa oli aiemmin sellainen piirre, että soinnittomat konsonantit muuttuivat soinnillisiksi (piece - biisi) (tai että sanat, joissa ei ollut alussa konsonanttiyhdistelmää, muuttuivat konsonanttiyhdistelmällisiksi, mutta nyt ei tule esimerkkiä mieleen).
Niin paljon suomen kieli ei kuitenkaan ole muuttunut, että se kirjoitettaisiin yhdyssanaksi.