Chloe lapselle nimeksi?
Ollaan ajateltu Chloea nimeksi meidän 3/4 amerikkalaiselle tytölle. Asutaan kuitenkin Suomessa tällä hetkellä, joten toimiikohan tuo nimi täällä? Muita molemmissa maissa toimivia nimiehdotuksia saa myös esittää!
Kommentit (28)
Ihan nätti nimi, vaikka suomalaisittain ajateltuna (Kloui) tietysti outo. Itseäni ei ole koskaan haitannut, vaikka jonkun nimi ei olisi ollut helposti lausuttavissa. Omalla lapsellani on tavallinen nimi, joka lausutaan juuri niin kuin kirjoitetaan. Silti sekin saadaan väännettyä tai muistetaan jatkuvasti väärin.
Vierailija kirjoitti:
Miten se on 3/4 osaa amerikkalainen??
Siinäpä sinulle aivopähkinä tälle illalle. Olisikohan ihan samalla tavalla, kun joku voi olla puoliksi suomalainen tai kokonaan suomalainen.
Minusta kaunis nimi. Jos lapsi on 3/4 osaa amerikkalainen, niin miksi ihmeessä sille pitäisi antaa nimeksi joku Liisa tai Maija? Jos joku ei osaa lausua "Kloui", niin sitten on vika kyllä lausujassa, ei nimessä eikä nimen antajassa. Suomessa saattaa kuulostaa oudolta sijamuodot, kuten Klouille, Klouilta, Klouilla... Mutta onko sillä sitten edes väliä :)
Vierailija kirjoitti:
3/4 amerikkalainen = suomalainen
Voi vajukki, enemmän lapsi on amerikkalainen kuin suomalainen.
3/4 amerikkalainen = 1/4 suomalainen.
Minä kannustaisin enemmän yleiseen nimeen joka käy sekä englanniksi, että suomeksi. Chloe on ihan ok, mutta Suomessa voi silti tulla ongelmia. Esim. Johanna jos kelpaa, että lausutaan kahdella eri tavalla. Sophie/Sophia/vastaava, jos jaksaa tarkentaa kirjoitusasua. Frozenista tutut Elsa ja Anna on varmasti helppoja.
Eli ei mitään Chloeta vastaan, mutta lausuttaessa siitä tulee Kloe ja kirjoittaessa varmaan myös (suomalaisella, joka ei hoksaa ulkomaalaisuutta).
Pistä sen nimeksi Kloui niin ehkä suomalaiset osaavat lausua sen
Vierailija kirjoitti:
Pistä sen nimeksi Kloui niin ehkä suomalaiset osaavat lausua sen
Menisiköhän tämä edes läpi? :D
Milloinpa ei