Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Voisiko joku ruotsin slangia osaava kääntää?

Vierailija
29.11.2015 |

"Min låtsas farfar". Mitä tarkoittaa? Onko henkilön oma isoisä, vai jonkun tyttökaverin, naisen, tms. ei löydy käännöstä mistään.

Kommentit (7)

Vierailija
1/7 |
29.11.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kuviteltu, kuvitteellinen , leikki- isoisä.

Vierailija
2/7 |
29.11.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Isoisäpuoli, siis mummon uusi puoliso.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/7 |
29.11.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyseisellä lausahduksella kuvaillaan henkilöä joka on oman isänisän ikäinen ja täyttää kyseisen roolin lausujan elämässä. Suomessa saman tyylinen lausahdus on "Vara-isoisäni" joka voi olla esim. Isoäidin kumppani tai muu vanhempi henkilö joka hoitaa isoisälle tyypillisiä tehtäviä.

Vierailija
4/7 |
29.11.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei välttämättä mummon uusi mies, vaan ihan niin kuin ensimmäinen vastaaja kirjoitti. Voi siis olla kuka tahansa vanha mies, jota henkilö pitää isoisänään.

Tuo ei muuten ole mitään slangia, vaan ihan normaalia ruotsia. Låtsas = teeskennellä, "leikkiä".

Vierailija
5/7 |
29.11.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei tarvitse olla mummon uusi puoliso, vaan aivan niin kuin ensimmäinen vastaaja kirjoitti. Voi siis olla kuka tahansa vanha mies, jota henkilö pitää isoisänään.

Ei ole slangia, vaan ihan normaalia ruotsia. Låtsas = teeskennellä, "leikkiä".

Vierailija
6/7 |
29.11.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Näistä puolikkaista käytetään useimmin sanaa bonus - farfar tai bonusmamma.

Esimerkiksi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/7 |
29.11.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Asun Ruotsissa. Lasten kaverit (12-16-v) käyttävät låtsas nimitystä enemmän kuin bonusta. Aikuiset Ruotsissa puhuu mielestäni enemmän bonusmummoista ja bonuslapsista jne.