Miten kääntäisitte "No shit!"?
Kommentit (22)
Älä muuta virka, sanottiin Aku Ankassa.
Ihaks tosi? Ei kai? Ei helvetissä! Riippuu asiayhteydestä...
No, voi paska.
Sellaisella osaaottavalla äänellä.
Riippuu asiayhteydestä ja tekstin tyylistä.
Älä helvetissä! (et usko kuulemaasi asiaa)
Et o tosissas! (olet hämmentynyt)
Ihan tosi?
Ei o totta!
ihan tosi?/ Jaa? (Jos kommentti, johon vastaat, on itsestäänselvä tyylin "hauki on kala". Vrt. ironinen "No shit, Sherlock")
Kieli kääntyy ajatuksen ja ilmaisujen kautta, ei sanasta sanaan, joka kerta samalla lailla.
Ihan vaan "älä" hieman hämmästyspainotettuna!
Sievistelty versio: No shit, Sherlock = Ihanks totta, Sherl tai Älä hitossa (lempeän ironisesti kuin punavuorelainen hipsteri).
Nykyajanversio: Älä vitussa, Sherl (kuin kontulalainen napsteri).
Ehkä jo seuraavalla kaudella Martin Freeman tokaisee Benedictille, et Ei paskempaa, Sherlock! tai siis niinku No vittu joo, Sherlock, heh heh.
älä, ei helvetissa, ootko tosissasi, oikeesti, ei kai, hä
ei paskaa...No siis, "älä vaan" tai "älä"