Vierailija

Siinäpä se kysymys jo tulikin :)

  • ylös 1
  • alas 0

Kommentit (14)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija

'Old on, isn't that a bit technical?

Yleiskäytössä vaan complication. Sikotaudin jälkitauti esim. on vaan mumps complication.

  • ylös 10
  • alas 1
Vierailija

Vierailija kirjoitti:

'Old on, isn't that a bit technical?

Yleiskäytössä vaan complication. Sikotaudin jälkitauti esim. on vaan mumps complication.

Äläs nyt kritisoi. Ihmiset vain esittelevät sanakirjapalvelunkäyttötaitojaan. :)

Vierailija

Allou, oim Tracy from Dagen'am, and bludy ell oiv got seguela. Oi innit bruv? Ere mate, ave a look.

"Complication" taitaa olla se tavallisin ilmaisu. Voi kyllä viitata myös esim. leikkauksen tai synnytyksen komplikaatioon, mutta käytetään myös sairauksista puhutatessa. Esim. "flu complications" (bronchitis, pneumonia, ear infections, ...).

Vierailija

Late effect käytetään ehkä yleisimmin kirjallisuudessa. Complication ja sequela tulikin jo. Late effect viittaa yleensä suoraan vaivasta tai taudista seuraavaan, complication on yleisempi, jos viitataan hoidon vaikutuksiin.

* Tämä kenttä pitää täyttää jotta oikeat käyttäjät erottuvat boteista.
 
Sisältö jatkuu mainoksen alla