Mikähän on osastovastaava englanniksi?
Vähittäiskaupan alalla. Kyseessä ei kuitenkaan ole osastopäällikkö, joten head of department ei ilmeisesti käy. Käytännössä kuitenkin vastaan osastostani ja sen varastosta, työntekijöistä yms... Any ideas?
Kommentit (26)
...tai sitten deputy department manager?
Varmaan helpointa sanoa department manager...
King of Hell, mikä noiden kahden sävyero on, deputylla tai ilman?
Olen siis esimies, mutta minullakin on kuitenkin esimies, joten mietin, onko department manager liian "korkea". Olisiko head of department sittenkin osuvampi?
Ap
Vierailija kirjoitti:
King of Hell, mikä noiden kahden sävyero on, deputylla tai ilman?
Deputy = vara
Eli Deputy Manager = varapäällikkö tms..
Ajattelin että jos nyt laittaisi vaikka CV:n Dept. Manager, niin sitä voi sitten kysyttäessä tarkentaa tms.. Itse laittaisin Deputy Manager of <department> tms
Ehkä foreman = esimies/työnjohtaja olisi sopivin?
Mikä on myymälävastaava englanniksi?
Vierailija kirjoitti:
Department manager?
Manager on turhan mahtipontinen. Käytetään jopa välillä suurimasta pomosta.
Section leader. Näin ainakin Irlannissa.
En suosittele ainakaan tuota Head of Departmentia, se yleensä viittaa jostain alueesta vastaavaan (yhteen) ylimpään henkilöön. Managereja voi olla vastuuhierarkiassa useampiakin, hieman eri tittelein varustettuina. Käytännön "matalan" tason esimies on hyvin usein supervisor.
Parttonmanager.
Olen ammatiltani lääkäri...
Juu melkein kaikki ehdotetut voi sopia, paitsi head of department!
Joo Head on yleensä managerin esimies. Ainakin siis yrityksissä, joskus siis jopa Director/vice president -tasoa.
Team lead?
Section Leaderille ääni Lontoossa asuvalta :)
Department manager?