Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Englannin apua

Vierailija
23.10.2012 |

Onko se "papers are taken away" vai "papers have been taken away"? Mikä ero noilla on?

Kommentit (10)

Vierailija
1/10 |
23.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

papers are taken away - paperit viedään pois

papers have been taken away - paperit on viety pois

Vierailija
2/10 |
23.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

papers are taken away - paperit viedään pois papers have been taken away - paperit on viety pois


Mitä eroa on sitten lauseilla "papers are taken away" ja "papers will be taken away"?

Jälkimmäinenhän tarkoittaa, että paperit tullaan viemään pois. Viittaako siis tuo "are taken" nykyhetkeen, eli paperit viedään juuri sillä hetkellä pois?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/10 |
23.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Älä usko tuota edellistä.

Vierailija
4/10 |
23.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sama asia. Älä usko tuota edellistä.

2 sanoi aivan oikein.

Ja kyllä, will be taken away tarkoittaa että ei ole viety, vaan viedään myöhemmin, mutta kun suomessa ei ole futuuria, kumpikin käännetään: paperit viedään pois.

Vierailija
5/10 |
23.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

papers are taken away - paperit viedään pois

papers have been taken away - paperit on viety pois

Papers will be taken away - paperit tullaan viemään pois

Loppulauseesta riippuen tuo voi myös tarkoittaa, että paperit on viety pois... vrt. papers will be taken away by the time you get here.

Vierailija
6/10 |
23.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Papers have been taken away" on vuorenvarmasti:

Paperit on viety pois.

(mennyt aikamuoto, perfekti tarkalleen ottaen)



"Papers are taken away" voisi olla

Papereita ollaan viemässä pois.

(passiivi ja preesens, mutta en ole varma)



copypaste tämä googleen ja tutki:

"are taken away"

(lainausmerkkien kera)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/10 |
23.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olisiko "Papers are taken away"

Papereita viedään pois?

Vierailija
8/10 |
23.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

jos papereita viedään pois parhaillaan sen pitäisi olla



papers are takeing away ing-muoto siis

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/10 |
23.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

jos papereita viedään pois parhaillaan sen pitäisi olla

papers are takeing away ing-muoto siis

1) sun sana olisi "taking", "takeing" ei tarkoita mitään.

2) "taking" sopii lauseeseen vain, jos joku tietty vie/ottaa jotain (suomenkielen persoonapronomini).

Vierailija
10/10 |
23.10.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos tuolla takeing-sanalla tavoittelet taking-sanaa, niin se tarkoittaisi, että paperit vievät jotakin pois.

Take-verbin imperfekti lienee took.

Ja ap, muista aina prepositio (vai mikä lieneekään nimeltään), siis the, these tms. Mua ottaa niin päähän kun esim tv-sarjoissa säilytetään englanninkieliset nimet, mutta virheellisinä. Se on THE Good Wife, THE Boardwalk Empire jne.

jos papereita viedään pois parhaillaan sen pitäisi olla

papers are takeing away ing-muoto siis

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kahdeksan kaksi kahdeksan