Hjälp, miten sanot englanniksi
"ei edes yhtäkään"
Tack, jos joku auttais.
Kommentit (6)
Minulla ei ole mekkoja, ei edes yhtäkään.
Tai ehkä suomeksi voisi sittenkin olla parempi:
Minulla ei ole mekkoja, ei yhden ainuttakaan.
Menisikö käännös samalla lailla?
ap
I dont have any dresses. Not even a single one. Kapakassa opitulla lontoolla voin noin sanoa. Se on sitten eri asia miten kielitieteilijät asian näkee.
ap voi ottaa tosissaan.
dress = mekko, skirt = puolihame
I don't have one single dress. Noin mina sanoisin (siis tuo 'single' korostaa sita etta ei ole ainokaistakaan mekkoa). Kaikkea ei voi kaantaa sanasta sanaan. Voit myos sanoa etta I don't have any dresses, not even one. Mutta tuo ei mun mielesta ole yhta sujuvasti sanottu.
Taas jai konteksti antamatta, milloin te opitte laittamaan asiayhteyden?