miten sanoisit englanniksi:
Kommentit (20)
"our opinions don't match"
"we don't see things in same way"
"we have different views of..."
Ehkä, en tiedä :)
we don't agree about this
I don't agree with you...
we don't agree about this I don't agree with you...
miksi tarjoat kiertoilmaisua? Kyseinen ilmaus on nimittain myos ihan idiomaattista englantiakin...
We are not on the same level of thinking.
Noin idioottimaisesti MÄ se sanoisin. Oikeasti.
nice to f*ck with you, but really; I have a boyfriend.
we don't agree about this I don't agree with you...
miksi tarjoat kiertoilmaisua? Kyseinen ilmaus on nimittain myos ihan idiomaattista englantiakin...
we don't agree about this I don't agree with you...
miksi tarjoat kiertoilmaisua? Kyseinen ilmaus on nimittain myos ihan idiomaattista englantiakin...
kuten sanottu, JOS osaa englantia... Eika ehka kannata "auttaa" jos ei osaa...
We don't see eye to eye.
Englannissa asuneena - mikä tässä ei jollekin av mammalle kelpaa`???
We don't see eye to eye.
Englannissa asuneena - mikä tässä ei jollekin av mammalle kelpaa`???
Kukaan ei osaa enkkua paremmin kuin av-mamma. Sitä ei myöskään voi oppia englanninkielisessä maassa asumalla tai ko. kieltä opiskelemalla, vaan vain telkkarista. Tää on yksi syy siihen, miksi en enää nykyään vastaile kielikyselyihin.
You are ugly, but I'd fuck you nonetheless.
Ekat yritykset ketjussa nyt eivät ainakaan ole sinne päinkään.
Mä sanoisin, että "we're not on the same page". Ja juu, olen myös asunut Englannissa.
Ekat yritykset ketjussa nyt eivät ainakaan ole sinne päinkään. Mä sanoisin, että "we're not on the same page". Ja juu, olen myös asunut Englannissa.
Olikohan kyseessa Porvoossa sijatseva Englanti? ;-) Ks. ap vaikkapa oheinen linkki jos et muuten usko etta ekat ovat oikein: http://idioms.thefreedictionary.com/be+on+the+same+wavelength
ts monella engl.idiomilla voi olla tuo suomennos. Se että yksi on oikein ei automaattisesti tee kaikista muista väärää.
same page, eye to eye, molemmat musta jees.
ts monella engl.idiomilla voi olla tuo suomennos. Se että yksi on oikein ei automaattisesti tee kaikista muista väärää. same page, eye to eye, molemmat musta jees.
mutta kun tuo edellinen sanoo etta ekat "ei ole sinne painkaan" niin sen taytyy olla huumoria, kuten Englannissa asumisenkin siina tapauksessa... ;-) Siihen siis viittasin.
Tekisin perinteiset suomalaiset ja katsoisin tylsämielisesti toisen henkilön läpi. Mitäpä sitä sanoja haaskaamaan ihmiseen, jonka kanssa on ihan eri aaltopituudella.
ts monella engl.idiomilla voi olla tuo suomennos. Se että yksi on oikein ei automaattisesti tee kaikista muista väärää. same page, eye to eye, molemmat musta jees.
mutta kun tuo edellinen sanoo etta ekat "ei ole sinne painkaan" niin sen taytyy olla huumoria, kuten Englannissa asumisenkin siina tapauksessa... ;-) Siihen siis viittasin.
en tajunnu et ekat oli ne wavelengthit.
kirjoitetaan yhteen. KVG