Tarkoittaako cross my heart
Kommentit (12)
Sanonta on kokonaan "cross my heart, and hope to die". Eli voin yhtä hyvin kuolla jos rikon sanani/ valani/ lupaukseni.
Se tarkoittaa "kulje sydämeni yli", eli kansanomaisesti tallaa tunteideni päältä. Näin sanotaan kun halutaan toimia marttyyrimäisesti esimerkiksi riidan tuoksinassa. "Anna mennä vaan, cross my heart."
Hauska viritys tuo "kävele sydämeni yli" mutta sori, pelkkä uunotus.
vai käyttääkö sitä aikuisetkin puhekielessä?
I swear, cross my heart, and hope to die.
Suomeksi saman asian ajaa:
vannon kautta kiven ja kannon, jos sanani syön,
niin mörökölli minut vieköön. =)
Lupaan ja vannon kautta kiven ja kannon.
Cross my heart and hope to die, eli tarkoittaa sitä että haluaa kuolla.
Sehän on uhkaus. "Tallo sydämeni yli niin toivot kuolemaasi."
Se on vannomista, kunniasanalla.