Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Onko mielestäsi sveitsi kieli?

Vierailija
01.11.2010 |

Minä olen käsittänyt, että Sveitsissä on 4 virallista kieltä, joista yksi on saksa. Juttelinpas sitten norjalaisen naisen kanssa, joka kertoi puhuvansa sveitsiä. Hän oli siis kaksikielinen ja oli myös asunut Sveitsissä.



Täytyykö tässä nyt sitten natiivia uskoa. Yhtä kummalliselta vain kuulostaa kuin se, että esim. Kolumbiassa puhuttaisiin kolumbiaa.

Kommentit (15)

Vierailija
1/15 |
01.11.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

ja on sitä mieltä, että se on "oikea" sveitsin kieli?

Vierailija
2/15 |
01.11.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ehkä tämä nainen sitten tarkoitti puhuvansa saksaa sveitsin murteella, jota on esim. Suomessa opiskeltavan koulusaksan pohjalta aika hankalaa ymmärtää.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/15 |
01.11.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Yleensä olen kuullut sitä nimitettävän nimellä Schwitzerdütsch (tulikohan kirjoitettua oikein), eli ihan suoraan suomennettuna sveitsinsaksa.

Vierailija
4/15 |
01.11.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Varmaankin viittasi sveitsinsaksaan. Olen törmännyt samaan ilmiöön ennenkin, esim. brasilialaiset sanovat mieluummin puhuvansa brasiliaa kuin portugalia, vaikka kieli virallisesti on portugali.

Myös amerikanenglannista olen nähnyt käytettävän nimitystä "amerikka", tosin vieraskielisessä tekstissä.



T: Kielitieteilijä

Vierailija
5/15 |
01.11.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Varmaankin viittasi sveitsinsaksaan. Olen törmännyt samaan ilmiöön ennenkin, esim. brasilialaiset sanovat mieluummin puhuvansa brasiliaa kuin portugalia, vaikka kieli virallisesti on portugali.

Myös amerikanenglannista olen nähnyt käytettävän nimitystä "amerikka", tosin vieraskielisessä tekstissä.

T: Kielitieteilijä

Vierailija
6/15 |
01.11.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Toki sanoi, että sitä on saksalaisten vaikea ymmärtää. Mutta minunkin mielestä kyseessä on silloin murre, eikä oma kieli. Mutta paha sitä on toisen äidinkieltä sitten kieltää. Nainen kertoi myös, että Norjan sukulalaiset olivat aikanaan huolissaan, että "kun Anja meinaa unohtaa norjan kielen ja puhuu sitten vain sveitsiä" (=sveitsisk).

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/15 |
01.11.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eivät ne kyllä eri kieliä suinkaan ole, vaan saman kielen eri murteita, jotka ovat pitkään kehittyneet erillään ja siksi muuttuneet eri suuntiin.

Itse tosin olen sitä mieltä, että Suomessa kannattaisi opettaa riikinruotsia suomenruotsin sijaan...

Vierailija
8/15 |
01.11.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

eli kotoisasti siansaksaa. Nöff!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/15 |
01.11.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ehkä joissain tilanteissa sveitsinsaksaa äidinkielenään puhuvat saattavat sanoa kieltänsä "sveitsiksi" mutta ei sellaista kieltä kuin sveitsi ole ja jopa sveitsinsaksassa on eri murteita. Jopa saksalaisilla on vaikeuksia ymmärtää sveitsinsaksaa ja eivätkä kaikki sveitsinsaksaa puhuvat osaa kunnolla saksansaksaa.



t. Sveitsissä asuva



Vierailija
10/15 |
01.11.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

raumalaisetkin puhuu rauman giält, eikä murret.. :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/15 |
01.11.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eli hän spricht Schwitzerdütsch - tuo nyt on saksaksi tapa ilmaista, mitä murretta puhuu ja kyllä sitä ainakin näin arkikielessä ihan kieleksi kutsutaan ja käytetään useammin sanaa Sprache eikä Dialekt (vgl. Niederdeutsche Sprache, Bayerische Sprache).



Schwitzerdütsch on niin erilaista, ettei saksalainen Otto Normalverbraucher (tavallinen tallaaja) siitä ymmärrä kuin sanan sieltä, toisen täältä.

Vierailija
12/15 |
01.11.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eli hän spricht Schwitzerdütsch - tuo nyt on saksaksi tapa ilmaista, mitä murretta puhuu ja kyllä sitä ainakin näin arkikielessä ihan kieleksi kutsutaan ja käytetään useammin sanaa Sprache eikä Dialekt (vgl. Niederdeutsche Sprache, Bayerische Sprache). Schwitzerdütsch on niin erilaista, ettei saksalainen Otto Normalverbraucher (tavallinen tallaaja) siitä ymmärrä kuin sanan sieltä, toisen täältä.

Olen asunut pitkään Sveitsissä ja saksalaiset eivät todellakaan ymmärrä dütschia, myöntävät tämän ihan suoraan. Kyse on jo enemmän kuin pelkästä murteesta, vaikka sveitsinsaksa ei varsinainen kieli olekaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/15 |
01.11.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

ole niin yksinkertaisia ja suoraviivaisia. Eri kielten välillä on usein ns. murrejatkumo, mikä pitää oikein hyvin paikkansa juuri saksan ja sen lähisukukielten kanssa.



Sveitsinsaksan voisi kai aivan hyvin luokitella omaksi kielekseen, ja käsittääkseni sveitsiläiset usein niin tekevätkin. Useinhan sveitsin saksasta ei puhuta pelkästään saksana (kuten esim. Itävallan tapauksessa), vaan nimenomaan Sveitsin saksana.



Käsittääkseni sveitsiläiset osaavat usein puhua "normaalia" saksaa tuon sveitsinsaksan rinnalla, ja sitä myös opetetaan kouluissa. Korjatkaa, jos olen väärässä.

Vierailija
14/15 |
01.11.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se on vähän niin kuin savo. Oma murre


Schwitzerdütschiä taas ei ymmärrä, jos sen kanssa ei ole ollut tekemisissä (kuten esim. syntyperäinen tai kauan alueella asunut). Sen on yksinkertaisesti niin erilaista.

Baijeriakaan eivät pohjois-saksalaiset yleensä välttämättä ymmärrä (elokuvissa, joissa puhutaan baijeria, on tekstitys normisaksaksi...).

t.12

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/15 |
01.11.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

eli jokainen sveitsiläinen (dütschia puhuva) osaa kyllä tavallista saksaa - eri asia sitten, haluaako puhua :)

Ja sveitsiläiset itse kyllä mieltävät puhuvansa ihan omaa kieltänsä eikä mitään saksan murretta. Ja olen heidän kanssaan samaa mieltä, sveitsinsaksaa ei pelkällä saksalla ymmärrä.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: viisi kuusi yhdeksän