Hei kaikki ! Nyt Neloselle palautetta
tämä siis kaikille " Desperate Housewives" -faneille.
Laitetaan joukolla Neloselle palautetta, että muuttavat suomennetun nimen.
http://www.nelonen.fi/palaute/palaute.asp
Kommentit (16)
tottakai ne voi nimen vaihtaa, jos siitä tulee tarpeeksi keskustelua ja palautetta ja kritiikkiä.
ja onhan joku sarjan alkup käsikirjoittajistakin kritisoinut sitä jo.
sinun asenteellasi ei koskaan voita mitään.
kannattaa aina yrittää.
Sehän on täydellinen nimi tolle sarjalle! Ironiaa nääs, jos ette tajunnu.
Ironian kyllä ymmärtää, jos sarjaa seuraa. Mutta ovatko amerikkalaiset yrittäneet ironiaa nimellä ? Eivät. Heille on riittänyt " todenmukainen" nimi.
Muutenkin suomentajien oma-aloitteisuus on saatava kuriin.
ap
Vierailija:
Ironian kyllä ymmärtää, jos sarjaa seuraa. Mutta ovatko amerikkalaiset yrittäneet ironiaa nimellä ? Eivät. Heille on riittänyt " todenmukainen" nimi.Muutenkin suomentajien oma-aloitteisuus on saatava kuriin.
ap
Eihän sillä ole mitään suurempaa väliä ainaan mun elämälle, vaihtavatko nimen vai eivät. Parasta on, että aiheesta on kommentoitu ja keskusteltu. Meneepähän viesti ainakin perille, että katsojat eivät ole tyhmää harmaata massaa joka vain tuo statusta katsojalukuun.
ap
niin mikä siitä oli vaikea yhdistää ironiaan vaikkei sisältöä tiennytkään?
kyllä mulla kävi mielessä kun kuulin kummatkin nimet et jaaha,eipä taida rouvien elämä täydellistä olla.
Kreikassa sarjan nimi täsmällisesti suomennettuna on " kotirouvia epätoivossa" .
Harmi, että tehtiin tökerö nimenvaihdos.
terveisin
täydellinen Kotirouva
Laitoinpa heti palautetta. Kiitos linkistä. Muuten ei kai sitä olisi tullut kommentoituakaan.
nimi ollut edes Desperate housewives. Mitä sitä turhaan suomentamaan.
Eihän monien leffojenkaan nimiä enää käännetä.
Epätoivoiset kotirouvat olisi ollut AIVAN JÄRKYTTÄVÄ nimi ko. ohjelmalle (suomentamatta jättämisestä puhumattakaan).
Ja tampiot on niin putkiaivoja, etteivät ymmärrä käännöksen merkitystä.
aktiiviset kotirouvat antamassa palautetta jostain saatanan hutusta, hohhoijaa.
Suomen kieli kunniaan. Olisi ollut tosi typerää pitää alkuperäinen nimi tai tehdä kirjaimellinen käännös " Epätoivoiset kotirouvat" .
Ärsyttää noi suomennokset välillä:D