Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

espanjan käännösapua:

Vierailija
07.10.2009 |

Kuka kiltti kääntäisi espanjaksi seuraavat lauseet:



"Miksi lähdemme niin aikaisin ja syödäänkö aamiainen matkalla?"



Mitä suosittelet nähtäväksi Madridissa?

Kommentit (7)

Vierailija
1/7 |
07.10.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Por qué vamos a salir tan temprano? Comemos el desayuno en el viaje?"



Madridia en tunne :)

Vierailija
2/7 |
08.10.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

¿Por qué salimos tan temprano? Tomamos el desayuno en camino?

Toi "en camino" kuulostaa oudolta. "?Desayunamos por el camino?" tai "de camino" kuulostais mun korvaan oikeammalta... En kyllä ole ope.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/7 |
08.10.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Maleksijoille Retiro-puisto, Rastro-kirppari sunnuntaina, Plaza Mayorin ympäristö, nähtävyyksien katselijoille Prado-museo, Reina Sofía -museo, Thyssen-... -museo, shoppailijoille kenkäkaupat Gran Vían toisella puolella (olisko Calle Hortaliza), putiikkikaupunginosa Salamanca..

T. Madridissa asunut espanjanope


Museoita siellä tosiaan riittää ja shoppailumahdollisuuksia, jos olette useamman päivän niin suosittelen päiväretkeä junalla Toledoon.

Vierailija
4/7 |
08.10.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

tuo ensimmäinen ehdotus on huono, ei edes espanjaa. ei koskaan voi "comer desayuno". ei tuossa voi myöskään



en camino on ihan normaali fraasi.



miksiköhän kumpikaan ei käyttänyt suoraan verbiä desayunar? itse olisin laittanut: vamos a desayunar en el camino?

Vierailija
5/7 |
08.10.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Minä olen tuo ei-ope, joka kyseenalaisti ilmauksen "en camino". Nyt kotiutui natiivi espanjanope, joka kommentoi seuraavasti:



- "en camino" on hyvin kirjallinen ilmaus eikä sovi käytettäväksi tässä tilanteessa. Sitä voi, vaikkakaan niin ei yleensä tehdä, käytttää ilmauksessa "Está en camino."



- Ensisijaisesti hän käänsi lauseen "?Desayunamos por el camino?" ja mahdollinen on myös "?Desayunamos de camino?"



- Jos taas sanoo "?Desayunamos en el camino?" niin se kuulostaa siltä, että "Syödäänkö aamiaista keskellä tietä?"

Vierailija
6/7 |
08.10.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

jäin ihailemaan espanjantaitojanne ja suremaan omia kadotettuja sellaisia :) Olisin Madridin matkavinkkiosioon vielä kommentoinut, että musta Rastro-kirppis on vähän ylimainostettu.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/7 |
08.10.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Por qué vamos a salir tan temprano? Comemos el desayuno en el viaje?"

Parempi (lainauksessa liian suoraan suomesta, mutta ihan ymmärrettävästi kyllä)

¿Por qué salimos tan temprano? Tomamos el desayuno en camino?

Maleksijoille Retiro-puisto, Rastro-kirppari sunnuntaina, Plaza Mayorin ympäristö, nähtävyyksien katselijoille Prado-museo, Reina Sofía -museo, Thyssen-... -museo, shoppailijoille kenkäkaupat Gran Vían toisella puolella (olisko Calle Hortaliza), putiikkikaupunginosa Salamanca..

T. Madridissa asunut espanjanope

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kolme yksi yksi