miten te lausutte "ceasar wrap" ?
puhuttiin vain asiasta miehen kanssa kun telkasta tuli mäkin mainos... itse sanon " ciiissar rap"...
Kommentit (12)
Ärrä on siis sellainen rullaava, kuin englannissa.
Tilatessa varmaan pyytäisin yhden seesar vräpin tai todennäköisemmin siitä tulisi seesarräp.
miten tuosta ceasarista 'seessar' tulee? niinkuin useimmat ovat vastanneet - englannin perusteella voisi olla 'siissar' tai latinan 'keessar', mutta mistä 'seessar'? ja ihan uteliaisuuttani vain kyselen.
onko ehkä ranskan mukainen ääntämys noin?
Ja lausun sen juuri niin kuin se englanniksi kuuluu lausua.
mutta suomeksi äännettynähän caesar olisi keessar...
Ja lausun sen juuri niin kuin se englanniksi kuuluu lausua.
t. enkunope
kuuluukin, niin niin pienenä suun asentona, että en sitä kyllä lausumisohjeissa kirjoittaisi näkyviin (amerikanenglanti toisena äidinkielenä)
ainakaan suomalaisittain lausuttuna. siisa wrap (eli mun mielesta w kuuluu kylla vahan, jos sanoisi rap niin se ei kuulostaisi niin oikealta). Seka w etta r wrap-sanassa ovat pehmeita.
tai sitten keisarin käärö ihan suomalaisittain :)
"seessar wrap" niin kuin kuuluukin lausua..