Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Ehdottakaa käännöksiä sanalle "parental"!

Vierailija
08.06.2009 |

Siis tiedän kyllä merkityksen, mutta "vanhempien", "vanhempain" yms toimii aika huonosti suomeksi, varsinkin kun tuo parental on adjektiivi ja suomeksi ei löydy oikein vastaavaa.

Kommentit (9)

1/9 |
08.06.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

pilaisi täysin tämänkin vilkkaana vellovan arvailun.

Vierailija
2/9 |
08.06.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei sitä voi yksinään kääntää.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/9 |
08.06.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

esim "parental advisory stamp" on varoitustarra vanhemmille...



Mutta yleensä musta toi vanhempien on aika hyvä. vanhempien rooli, vanhempien tehtävä, vanhempien huoli, vanhempien vapaa jne

Vierailija
4/9 |
08.06.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Under parental guidance = vanhempien ohjauksessa.



Suomen kielen rakenteet ovat erilaisia.



Hä?

Vierailija
5/9 |
08.06.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

"parental strand" eli dna:n kaksoisjuosteen puolisko, joka dna:ta kopioitaessa erkanee vanhasta vastinjuosteestaan ja toimii mallina uudelle vastinjuosteelle. Näin.

Vierailija
6/9 |
08.06.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

jonka löydät huomattavasti paremmin oman alasi julkaisuista kuin täältä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/9 |
08.06.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

"parental strand" eli dna:n kaksoisjuosteen puolisko, joka dna:ta kopioitaessa erkanee vanhasta vastinjuosteestaan ja toimii mallina uudelle vastinjuosteelle. Näin.


ei ihme ettei tavanomainen "vanhempien" oikein sovi. Mitä jos katsoisit jostain tenttikirjastasi?

Vierailija
8/9 |
08.06.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

olisit heti sanonut! Sehän on tietysti...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/9 |
08.06.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

t. tieteellisen tekstin kääntäjä

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän neljä viisi