SK
Seuratut keskustelut
Kommentit
Eläimiin viittaavat arkikielen sanat eivät useinkaan yksiselitteisesti viittaa mihinkään yksittäiseen lajiin tai luontevasti määriteltävään joukkoon eläimiä. Esimerkiksi sana "duck" ei englanniksi viittaa mihinkään tiettyyn lajiin, enkä tiedä, missä määrin ankka on lajinimi suomeksikaan.
Ilmauksilla voi myös olla sanonnallinen merkitys, joka ei käänny samalla tavalla kuin kirjaimellinen merkitys. Esimerkiksi "sour grapes" sanontana viittaa suomeksi ketun happamina pitämiin pihlajanmarjoihin, vaikka grape on kirjaimellisesti rypäle. Happamilla rypäleillä ei kuitenkaan suomeksi ole samanlaista sanonnallista merkitystä.
Vierailija kirjoitti:
Massimuija on hyvää vaihtelua. Massamuijia tällä palstalla jo onkin... ja liikaakin.
Nimestä päätellen palsta oli alun perin suunniteltu massumuijille. Nykyään tuulipukuiset myssymuijat, uskonnolliset messumuijat ja epäterveellisesti syövät mässymuijat ovat palstan vakioasiakkaita. Palsta olisi kiinnostavampi, jos täällä olisi lähinnä massi- ja missimuijia.
Vierailija kirjoitti:
Eihän siellä ole edes pappia naisena.
Nykyään on trendikästä rekrytä järjestön ulkopuolelta. Tämä "tyvestä puuhun noustaan" -tyylinen organisaatiokulttuuri ei ehkä ole kilpailukykyinen ketterämmän ja resilientimmän headhunttauksen kanssa.
Finglishin myötä yksi kieli riittää sekä kotimaassa että ulkomailla.