Vähän naurattaa tää Lumia-juttu...
kiva näitten suomalaistenkin esitellä itsensä joskus espanjankieliselle... voi olla pokassa pitämistä vastapuolella :) Tai sit lyö rahaa tiskiin...
Onneks ei oo ollu pakkomiellettä antaa lapsille jotain keksittyjä väännöksiä nimiksi!
Kommentit (21)
appiukkoni on Jorma enkä ole koskaan kuullut kenenkään hihitelleen hänet tavatessaan.
Sinunkin lastesi ah niin perinteiset suomalaiset nimet voivat tarkoittaa vaikka persereikää vinkuintiaksi. Eikö olekin jumalattoman hauska juttu?
kiva näitten suomalaistenkin esitellä itsensä joskus espanjankieliselle... voi olla pokassa pitämistä vastapuolella :) Tai sit lyö rahaa tiskiin... Onneks ei oo ollu pakkomiellettä antaa lapsille jotain keksittyjä väännöksiä nimiksi!
appiukkoni on Jorma enkä ole koskaan kuullut kenenkään hihitelleen hänet tavatessaan.
englanninkielisen maailman Dick-nimiset henkilöt?
kysyä, että mitä Lumia sinun mielestäsi ap tarkoittaa espanjaksi?
mutta espanjaa melkein puhutaan! Ja espanjankieliset maat ovat myös monella alalla tärkeitä liikekumppaneita. Eli kyllä espanjankieli on vähän merkittävämpi juttu, kuin vinkuintia!
Nyt mammat kaikki joukolla nimeämään lapsensa Lumiaksi tai Melenaksi, viis siitä mitä ne tarkoittaa, nauruhan pidentää ikää :) Tunnen muuten Munan joka nyt on Mona, Suomessa kun asuu halusi vaihtaa nimensä. Ehkä hänellä ei ole huumorintajua sitten, eikä halunnut jatkuvasti naurattaa ihmisiä ;)
alkuperäinen sanamuoto on siis lumi ja monikko on lumias. Lumia ei siis ole kyseisen sanan mikään taivutusmuoto.
Kyllähän näitä löytyy. Esim. se niinkin kaunis nimi kuin Melena tarkoittaa oikeasti veriripulia.
kysyä, että mitä Lumia sinun mielestäsi ap tarkoittaa espanjaksi?
Lue iltapäivälehtiä, katso sanakirjasta tai kysy joltain espanjankieliseltä.
ja heitä on levittäytynyt ympäri maailmaa, Nokiallakin työskentelee paljon. Ja lapsesi voikin kohdata heitä ja sitten he kuulevat että hänen nimensä on Persereikä heidän kielellään. Se on kauhean huvittavaa.
mutta espanjaa melkein puhutaan! Ja espanjankieliset maat ovat myös monella alalla tärkeitä liikekumppaneita. Eli kyllä espanjankieli on vähän merkittävämpi juttu, kuin vinkuintia!
Melena on oikein yleinen sana mun työpaikallani, olen kir.sairaanhoitaja, osastollani on paljon "maha-potilaita".
tarkoittaa virossa homoa. (Tosin kirjoitetaan pede, mutta lausutaan samalla tavalla.)
keskeisimmän ulkomaansanaston, näköjään...
* khkhkhkhihihihi *
Ihme tommosta panttaamista.
Lumi tai Lumia tarkoittaa maksullista naista espanjaksi. En tiedä kumpi. Lumias on ilmeisesti monikko.
Ja pavo (lausutaan PAAVO) on espanjaksi kalkkuna, ehe ehe, nyt kaikki kiusaamaan Paavoja.
Kysyin juuri espanjanopemieheltäni. Herkullinen pilkka meni hukkaan.
ja heitä on levittäytynyt ympäri maailmaa, Nokiallakin työskentelee paljon. Ja lapsesi voikin kohdata heitä ja sitten he kuulevat että hänen nimensä on Persereikä heidän kielellään. Se on kauhean huvittavaa.
Meidän lastemme nimet ovat hindiksi "oranssi" (Santeri - oranssi on santari, lausutaan saman tyyppisesti) ja "kaikki" :-).
Mutta joo, ei normaali ihminen räjähdä nauruun vaikka toisen nimi tarkoittaisi mitä omalla kielellä.
Puoliso tosin on päätellyt oman nimensä tarkoittavan jotain kohtuullisen hassua tietyllä intialaisella kielellä (ei hindiksi), koska sitä puhuva työkaveri kutsuu häntä aina sukunimellä ;-)
Jotka purskatavat myös hihhihhhihitykseen, jos joku maahanmuuttaja sattuu esittelemään itsensä nimellä Muna. Hih hih. Hassua, joku sana voi tarkoittaa toisella kielellä jotain ihan muuta - jopa "noloa"!