Lue keskustelun säännöt.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Alue: Aihe vapaa
Mikä olisi sopiva sanamuoto englanniksi kotitöille?
22.04.2011 |
Siis siivousta, napin ompelua, tahranpoistoa, pyykkäystä, silittämistä jne.?
Ja eikö sisutaminen ole remodeling, remontti taas renovation?
Entä "domestic goddess" - onko se niinkuin ruoanlaittaja vai kodinhengetär kaikkine siivoiluineen jne?
Kommentit (8)
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Minä käyttäisin ilmaisua household chores tai vain chores, se tarkoittaa ainakin amerikanenglannissa nimenomaan kotitöitä.
Vielä tuo "domestic goddess", mitä sillä tarkoitetaan?
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vielä tuo "domestic goddess", mitä sillä tarkoitetaan?
Alue: Aihe vapaa
ja viela isompi semmoinen. Siirretaan vaikka keittion paikkaa.
Sisustaminen on decoration. Interior design on sama mutta ammattimainen sisustaminen (interior designer sis.suunnittelija).
House work kayttaisin kotitoista. Tai chores, se on kylla vaha semmonen kun lapsilla on vaikka tehtavana paivittain sangyn petaus tai roskien vienti. Velvollisuus. Mutta kylla sitakin voi kayttaa tyyliin I did my daily chores and then went for a walk.
Domestic Godess on kodin jumalatar suoraan kaannettyna ...tai kotihengetar. Kayttaisin huumorimielessa ja todella harkiten. Huumori on vaikea laji ellei osaa kielta todella hyvin.
Usasta terveiset.