Erikoinen jupakka 'käännytyslaki'- sanasta
Maanpuolustuskorkeakoulun professori sanoo, että negatiivinen sana käännytyslaki levisi mediassa yhtäaikaisesti ja epäilyttävän nopeasti, kun hallitus valmisteli rajalakiesitystä keväällä. Hän toteaa, että sen taustalla voi olla Venäjän informaatiovaikuttamista.
https://www.iltalehti.fi/politiikka/a/4f0c5f19-92fc-4070-81af-82575e478…
Sen jälkeen Helsingin Sanomat kiisti väitteen. Toimittaja sanoo, että termi on lähtöisin Hesarin toimituksesta ja keksitty siellä.
https://www.hs.fi/politiikka/art-2000010847246.html
Mitähän tässä pitäisi uskoa? Toisaalta hesari ihan avoimesti tuossa väittää keksineensä itse sen negatiivisen termin, jolla lakia vastustettiin. Toisaalta informaatiovaikuttaminen on kai juuri sellaista, että siinä ovat välineinä ihmiset, jotka eivät tajua itse olevansa siinä hyväksikäytettäviä välineitä.
En oikein tiedä pitäisikö tämän tapauksen kohdalla itkeä vai nauraa.
Hesari siis keksi Venäjän informaatiovaikuttamisessa käyttämän termin? Ja tunnustaa sen itse?