help, pilkettä silmäkulmassa englanniksi?
Kommentit (23)
Etkös ole vielä tajunnut, ettei kaikkia eri kielien sanontoja ja sananlaskuja tai anekdootteja kuten ei vitsejäkään voi kääntää suoraan toiselle kielelle. Jokaisella kielellä ja kansalla on omat juttunsa, vitsinsä ja sanontansa.
Vierailija kirjoitti:
Pilg`s cilmgulm`s.
No nyt on aika väsynyttä :D
Vierailija kirjoitti:
Etkös ole vielä tajunnut, ettei kaikkia eri kielien sanontoja ja sananlaskuja tai anekdootteja kuten ei vitsejäkään voi kääntää suoraan toiselle kielelle. Jokaisella kielellä ja kansalla on omat juttunsa, vitsinsä ja sanontansa.
Huonot käännökset on niin hauskoja.
kakkonen ja ysi vastsivat oikein.
Riippuu paljon asiayhteydestä, mitä käyttäisin - ja am. englannissa ehkä eri kuin UK englannissa.
Jokingly, in jest, in fun, tongue in cheek .....
Anyone got splinters in the corners of the eyes?
Chops of wood in the corner of my eye
Vierailija kirjoitti:
Etkös ole vielä tajunnut, ettei kaikkia eri kielien sanontoja ja sananlaskuja tai anekdootteja kuten ei vitsejäkään voi kääntää suoraan toiselle kielelle. Jokaisella kielellä ja kansalla on omat juttunsa, vitsinsä ja sanontansa.
Tämä.
Mitenhän "räystäät tippuvat" kääntyy?
There is wood on my eye.