Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Raamattua EI voi lukea tulkitsematta. Ei siinä ole mitään 100% totuutta.

Vierailija
28.07.2008 |

Kukaan ei ikinä pysty lukemaan raamattua niin, ettei sitä tulkitsisi. Sitten herää kysymys, että kenen tulkinta on se oikea? Miksi juuri se? Ja mikä käännös on se alkuperäinen? Raamattuhan on tekstikokoelma, johon joskus jotkut ihmiset ovat tekstit valinneet, jotkut jättäneet pois ja joka on uudelleen ja uudelleen käännetty ja versioitu...

Kommentit (7)

Vierailija
1/7 |
28.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jokainen tulkitsee sitä omasta kontekstistaan. Tietyt päälinjat kuitenkin toistuvat Raamatussa niin usein, että aikamoinen tollo pitää olla, jos ei niistä löydä kirjan punaista lankaa.

Vierailija
2/7 |
28.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kunhan latelen totuuksia.



ap

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/7 |
28.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se on siitä kätevä opus, että jokainen voi löytää sieltä OMAN totuutensa, ja voi sitten moralisoida ja parjata kaikkia muita jotka elävät "väärin". Miten moni ihmenen onkaan menettänyt henkensä kun on ollut eri mieltä kuin joku muu...

Vierailija
4/7 |
28.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

epäilenpä ettette edes ole sitä liiemmin edes lukeneet..

"muut jokta lukivat ne sanovat näin jne"

Vierailija
5/7 |
28.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos minä kirjoitan sanan "kissa", niin kaikki käsittävät sen tietynlaiseksi eläimeksi.



Tällaisia selkeitä kohtia on Raamatussa paljon. Niissä ei ole tulkinnan varaa, vaan ne on sanottu niin kuin ne on.



Toisaalta Raamatussa (tietääkseni missään käännöksessä) ei puhuta alkoholista ja sen seurauksista. Raamatussa puhutaan viinistä ja siitä, miten siitä menee humalaan. Joku voisi ajatella, että siten viskihumala on ok. Toisaalta viinin varoituksen kohdalla on pointtina se rietas meno, mitä tulee humalasta, ei siis viini itsessään. Täten suurin osa ihmisistä tulkitsee (minun silmissäni oikein), että kannattaa varoa humalaista menoa myös muiden alkoholijuomien kohdalla.

Vierailija
6/7 |
28.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

[tulee yhdelle mieleen punainen kolli. Toiselle valkoinen narttu. Kolmannelle leijona. Kun sanot monimutkaisemman lauseen, "virhetulkinnan" riski kasvaa.





i]Jos minä kirjoitan sanan "kissa", niin kaikki käsittävät sen tietynlaiseksi eläimeksi.



Tällaisia selkeitä kohtia on Raamatussa paljon. Niissä ei ole tulkinnan varaa, vaan ne on sanottu niin kuin ne on.



Toisaalta Raamatussa (tietääkseni missään käännöksessä) ei puhuta alkoholista ja sen seurauksista. Raamatussa puhutaan viinistä ja siitä, miten siitä menee humalaan. Joku voisi ajatella, että siten viskihumala on ok. Toisaalta viinin varoituksen kohdalla on pointtina se rietas meno, mitä tulee humalasta, ei siis viini itsessään. Täten suurin osa ihmisistä tulkitsee (minun silmissäni oikein), että kannattaa varoa humalaista menoa myös muiden alkoholijuomien kohdalla.

[/quote]

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/7 |
28.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kissan denotaatio on se, että kyseessä on nelijalkainen, karvainen, naukuva eläin. Tästä kaikki ovat yhtä mieltä.



Konnotaatioita taas ovat syvemmät merkitykset: yhdelle kissa on hellyttävä, suloinen pallero, kun taas toinen näkee sen raatelevana, julmana petona.



Eli kyllä kissankin voi tulkinta monella eri tavalla.



2

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän viisi yksi