Miksi Wild at Heart on kirjoitettu suomeksi Viidakkoperhe?
Sarja on ihan ok, mutta nimi saattaa antaa tapahtumapaikasta väärän kuvan. Sarjahan on kuvattu Afrikassa, savannilla.
Kommentit (19)
Tarzan asui Afrikassa ja on viidakon kuningas, joten Afrikassa asuva valkoinen perhe on viidakkoperhe. Tämä on täysin loogista.
Useimmiten ne nimeää vaa mikä kuulostaa siltä että kertoo siitä ohjelmasta vaikka jos alkais enkun kielisen kääntää suomeksi olisi iha erilainen.
Viidakkoperhe on parempi kuin tuo eng. versio.
Ihan paska sarja ja se juoppo on tosi raivostuttava.
Jotkut käännetään ja ne on tuollaisia. Esim. Charmed on oikeasti Lumotut mutta kuitenkin laitettu Siskoni on noita. Se voi myös tulla siitä että Vaimoni on noita. Sitten on myös Tunteita ja tuoksuja.
Vierailija kirjoitti:
Afrikka = viidakko
Tuon tarkemmin sitä ei tarvi tietää.
Nii mut miksei voi olla Villi sydän???
No eihän mitään kirjojakaan suomenneta vieraasta kielestä sanasta sanaan. Käännösten tarkoitus on tuoda esiin alkuperäisen tekstin henki. Rest my case -lausetta ei käännetä "lepuutan salkkuani", vaikka se sitä kirjaimellisesti tarkoittaisikin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Afrikka = viidakko
Tuon tarkemmin sitä ei tarvi tietää.
Nii mut miksei voi olla Villi sydän???
https://fi.wikipedia.org/wiki/Villi_syd%C3%A4n
Samalla nimellä on jo elokuva. Ehkä kääntäjä ei halunnut, että nämä sekottuvat.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Afrikka = viidakko
Tuon tarkemmin sitä ei tarvi tietää.
Nii mut miksei voi olla Villi sydän???
Villi sydän kuulostaa joltain romanttiselta leffalta.
Vierailija kirjoitti:
Ihan paska sarja ja se juoppo on tosi raivostuttava.
Se on just paras siinä sarjassa. Tarviiko koko sarjan olla pelkästään sitä, että eläinlääkäri huseeraa sitä ja tätä ja paljon muuta? Olkoot juoppo, mutta ainakin tuo toimintaa, ja virkistävää menoa siihen, ettei koko sarja ole sitä samaa totista touhua.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Afrikka = viidakko
Tuon tarkemmin sitä ei tarvi tietää.
Nii mut miksei voi olla Villi sydän???
Villi sydän kuulostaa joltain romanttiselta leffalta.
Wild at Heart= Villi sydän
Se on sitä miten se käännetään, okei?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Afrikka = viidakko
Tuon tarkemmin sitä ei tarvi tietää.
Nii mut miksei voi olla Villi sydän???
Villi sydän kuulostaa joltain romanttiselta leffalta.
Wild at Heart= Villi sydän
Se on sitä miten se käännetään, okei?
Ei oo okei.
Kukahan näitä käännöksiä oikein tekee? Välillä saa nauraa, kun lukee miten jotkut kkäännökset on tehty.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ihan paska sarja ja se juoppo on tosi raivostuttava.
Se on just paras siinä sarjassa. Tarviiko koko sarjan olla pelkästään sitä, että eläinlääkäri huseeraa sitä ja tätä ja paljon muuta? Olkoot juoppo, mutta ainakin tuo toimintaa, ja virkistävää menoa siihen, ettei koko sarja ole sitä samaa totista touhua.
Minäkin rakastin juuri sitä juoppoa! Ja itkin lopussa häntä aivan hurjasti. Enkä ikinä itke...
"Viidakkoperhe". Perhehän asuu savannilla, joka ei viidakkoa ole nähnytkään. Kuka näitä käännöksiä tekee?🤣
Sen joka näytteli tuossa sarjassa juoppoa, niin hänen elämänsä oikeassa elämässä päättyi surullisesti.
Vierailija kirjoitti:
Kukahan näitä käännöksiä oikein tekee? Välillä saa nauraa, kun lukee miten jotkut kkäännökset on tehty.
Markkinointiosasto
Afrikka = viidakko
Tuon tarkemmin sitä ei tarvi tietää.