Red flag on suomeksi varoitusmerkki
Kommentit (5)
Finglish on kyllä r*iskannut suomen kieltä huolella. Eräässäkin podcastissa sanotaan usein "exactly!" eikä "niinpä!" vaikka kyseessä on supisuomalainen podcast.
Finglishin käytöstä pitäisi tehdä sakotettavaa toimintaa.
Ymmärrän tämän kielisotkun nuorilla, mutta kun lähes kuusikymppinen insinööri sönköttää tällaista ollakseen ajan hermolla, ei se kyllä oikein lähde 😅
Vierailija kirjoitti:
Finglish on kyllä r*iskannut suomen kieltä huolella. Eräässäkin podcastissa sanotaan usein "exactly!" eikä "niinpä!" vaikka kyseessä on supisuomalainen podcast.
Finglishin käytöstä pitäisi tehdä sakotettavaa toimintaa.
Finglish on huonosti tai väärin käytettyä englantia. Väärin suomalaisittain käännettyjä lauserakenteita, suoraan suomeksi väännettyjä sanontoja/fraaseja tai rallienglantia.
Tuo, mistä esimerkkisi oli, on anglismi.
Red flag on suomeksi punainen lippu. Ei saa mennä uimaan.