Opiskeleeko teistä kukaan muu Duolingossa espanjaa? Yksi kohta häiritsee, kerro jos osaat kieltä olenko tulkinnut oikein?
Eli siellä sanotaan baseball = beisbál ja kuvana koripallo kun taas koripallohan on englanniksi basketball eikä baseball? Mitä olen ymmärtänyt väärin?
Kommentit (13)
Laita kysymys sinne keskusteluihin. Ne ihmisten kommentit ja kysymykset ovat yleensäkin sekä hyödyllisiä että monesti myös hauskoja kuin av ikään.
Vierailija kirjoitti:
Laita kysymys sinne keskusteluihin. Ne ihmisten kommentit ja kysymykset ovat yleensäkin sekä hyödyllisiä että monesti myös hauskoja kuin av ikään.
No siksi juuri en laita kun ei siellä voi olla anonyymi :)
Liity yhteisöön,siellä voit kysellä kaikenlaista.
Duolingossa on virheitä aika lailla.
Vaikeuksia tuottaa joskus kun pitää ajatella eri tavalla kuin suomeksi,ensin englanniksi tai espanjaksi.
Olisi kiva päästä puhumaankin espanjaa.
Duolingossa on paljon virheitä. Testasin just suomea, ja siellä lausuttiin sana jano ”jaano”. Mikähän lie robotti niitä lukee. Suomen kurssi tuntuu aika huonolta muutenkin, kun oman äidinkielen opettamista arvioi.
Itseäni häiritsee se, että espanjan opiskelu perustuu Etelä-Amerikan espanjan sanoihin ja kielioppiin, minua ainakin kiinnostaisi enemmän Espanjan espanjan opiskelu, eroa on kuitenkin näillä kahdella.
Baloncesto on koripallo eli englanniksi basketball mielestäni. Beisbol on se jenkkien baseball, kai. Jos nyt näistä urheilulajeista mitään ymmärrän.
Monet sekoittaa portugeesiin ja Espanjaan Italiaan. Latina on monenlaista. Afrikassa puhutaan jotain Espanjan sukukieliä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Laita kysymys sinne keskusteluihin. Ne ihmisten kommentit ja kysymykset ovat yleensäkin sekä hyödyllisiä että monesti myös hauskoja kuin av ikään.
No siksi juuri en laita kun ei siellä voi olla anonyymi :)
no et kai sä omalla nimelläsi siellä opiskele häh!
Mulla ainakin on nimimerkki pelkästään
Jesus christo kirjoitti:
Monet sekoittaa portugeesiin ja Espanjaan Italiaan. Latina on monenlaista. Afrikassa puhutaan jotain Espanjan sukukieliä.
Jos menet espanjan kurssille,ei sitä voi sekoittaa muuhun kieleen
Jesus christo kirjoitti:
Monet sekoittaa portugeesiin ja Espanjaan Italiaan. Latina on monenlaista. Afrikassa puhutaan jotain Espanjan sukukieliä.
Ja sullekin tiedoksi että edelleen kielten nimet kuuluu kirjoittaa PIENELLÄ ALKUKIRJAIMELLA. Samoin kansallisuudet.
Duolingon foorumilla ja keskusteluissa on parhaimmillaan hauskemmat jutut kuin täällä ja saahan sieltä myös tietoa.
Portugali, Romania ja Norja ovat korvile hunajaa, mutta tanska on yhtä savusilliä vaikka voissa ja kermassa kuinka paistaisi.
Jesus christo kirjoitti:
Monet sekoittaa portugeesiin ja Espanjaan Italiaan. Latina on monenlaista. Afrikassa puhutaan jotain Espanjan sukukieliä.
Ladinoa, sitä kai tarkoitit, juutalais-espanjaa siis, ei puhuta enää juuri missään. Israelissa heprea on korvannut maahan muuttaneiden juutalaisten entiset äidinkielet, jiddisin, ladinon, juutalaispersian ym. Bulgariassa ja turkissa oli paljon puhujia vielä 1.maailmansodan jälkeen.
Ladino on siis keskiaikainen kastilian murre jota Espanjan juutalaiset puhuivat Espanjassa ennen maastakarkotustaan 1490-luvulla. Siirtyivät Marokkoon ja Algeriaan, ja kun Turkki valloitti ne 1500-luvulla, niin suuri osa Siirtyi Konstantinopoliin ja muualle Balkanille ja vähään-asiaan. Salonikiin, smyrnaan, sofiaan, varnaan jne.
béisbol = pesäpallo
baloncesto = koripallo
Google translate auttaa aina... ;)
Duolingon kuvat on yleensä vain jotenkuten sinne päin.