Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Mikä on englanniksi

Vierailija
02.06.2020 |

Työkyvyttömyyseläke? tai työkyvyttömyys

Kommentit (9)

Vierailija
1/9 |
02.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Varmaan koska kyseessä on termi, vaihtelee maittain miksi tuota kutsutaan. Meillä briteissä työkyvyttömyysetuuden vastainen asia on ehkä Employment and Support Allowance. Mutta eihän tuo suora käännös ole? Oisko suorempi käännös joku disability pension/benefit ehkä?

Vierailija
2/9 |
02.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Disability pension. /  Disability

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/9 |
02.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Disability pension. /  Disability

eiks disablity ole vain vamma?

Vierailija
4/9 |
02.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Disability pension. /  Disability

eiks disablity ole vain vamma?

Ei välttämättä. Ajatuksena vamma aiheuttaa työkyvyttomyyden. Disability kääntyy moneksi. Suomenkieli ei suoraan käänny englanniksi, joten tämä on käytäntö. Parhaiten kuvaava tilanne.

Vierailija
5/9 |
02.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset
Vierailija
6/9 |
02.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Not able to work pension.

Not able to workiness.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/9 |
02.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Workaholic black person.

Vierailija
8/9 |
02.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Yritä ennemmin selittää monin sanoin kuin kääntää suoraan sanasta sanaan. terveisin minun yläasteen englanninopettajani

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/9 |
02.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Disability pension. /  Disability

Juu. Amerikkalaisessa "Shameless" tv-sarjassa on tosi hauska pummi tyyppi nimeltä Frank Gallagher joka aina yrittää huijata itselleen joiksikin kuukausiksi tai vuosiksi kerrallaan sosiaalietuuksia työkyvyttömyyden perusteella. Siinä sarjassa ne aina sanoo että se saa itselleen "disability check". Siis työkyvyttömyys shekin / työkyvyttömyyden vuoksi rahaa.

Uskon että tuo sarja puhuu totta, siis USA sanasto on siinä oikein. Siis jos olet USAssa työkyvytön niin olet "DISABILITY".

Varmaan Briteissä on eri sanasto tuollaisille asioille.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kolme seitsemän kahdeksan