Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Mitä tarkoittaa enkun lause :

Vierailija
28.01.2008 |

Somebody is going to incur my wrath.



Entä:

" swaying foot" pitäisikö sen olla swinging?



Kommentit (4)

Vierailija
1/4 |
28.01.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija:


Somebody is going to incur my wrath.

Entä:

" swaying foot" pitäisikö sen olla swinging?

Sway = huojua, swing = heilua; riippuu kai mitä se jalka tekee :)

Vierailija
2/4 |
28.01.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sanakirjani ei tunnistanut lainkaan " incur" ia tai " wrath" ia.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/4 |
28.01.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Joku tulee vihani kohteeksi. (ontuvaa suomea)

Vierailija
4/4 |
28.01.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

wrath = viha, suuttumus, raivo (MOT suomi-englanti elektr. sanakirja). Tosin itse käännän enkkuun päin juuri siksi, että puhun sitä paremmin :)



t. 2