Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miten kirjoittaisitte englanniksi:

Vierailija
04.08.2017 |

"Parisuhdekäsitys monimuotoistuu ajan mukana"

Ei luonnollisesti tarvitse olla ihan suora käännös.

Kommentit (8)

Vierailija
1/8 |
04.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Relationships get more diverse as the time goes by, (and we fuck who we want and when we want). 

Vierailija
2/8 |
04.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Relationships get more diverse as the time goes by, (and we fuck who we want and when we want). 

Hyvä. Mutta vähän napakammin sanottuna se olisi:

"As the time goes by, we fuck who we want and when we want."

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/8 |
04.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

The concept of intimate relationship becomes more diverse/complex in time

Vierailija
4/8 |
04.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Conseption of relationships diverse as time goes by

Vierailija
5/8 |
04.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

"Parisuhdekäsitys monimuotoistuu ajan mukana"

Ei luonnollisesti tarvitse olla ihan suora käännös.

(Otin lainauksen mukaan että voin katsoa lausetta kääntäessä :D)

The perception of a relationship diversifies with time? 

Vierailija
6/8 |
04.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Peoples perceptions of relationships get more diverse as time goes by.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/8 |
04.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

The concept of relationships acquires new aspects over time.

Vierailija
8/8 |
04.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

People's morals are getting looser and looser over time which will eventually lead to the destruction of our society like it did in the Roman Empire.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kaksi yksi kuusi