Teemu ja Sirpa Selänne ovat poikkeuksellisen suoraselkäisiä ihmisiä
He ovat antaneet lapsilleen kaksoisvokaalinimet, vaikka asuvat keskellä yksivokaalista kieltä ja kulttuuria. Monet Suomessakin asuvat suomalaiset ovat täysin alistuneet orjiksi ja myyneet sielunsa anglosaksiselle kulttuurille.
Tälläkin palstalla on monesti kuultu väite, että lapselle pitäisi antaa englanninkielen mukainen nimi, jos lapsi vaikka joskus muuttaa ulkomaille. Ihan kuin maailmassa ei olisi muita kieliä kuin englanti. Hyvin siellä ulkomailla kuitenkin näyttää menestyvän ja pärjäävän kaksivokaalisellakin nimellä. Ei tarvitse myydä koko sieluaan, ja ryhtyä anglosaksisen kulttuurin orjaksi.
Kommentit (7)
En nyt ehkä tulkitsisi tuota sentään suoraselkäisyyden merkiksi, mutta kivat nimet kuitenkin.
Tai ei vaan ole tullut mieleenkään, että kaksoisvokaali voi olla hankala joillekin.
Vierailija kirjoitti:
Eiköhän kyse ole vain isän itserakkaudesta.
Parempi sekin kuin ryhtyä anglosaksisen kulttuurin orjaksi. Omasta kielestään saa olla ylpeä.
Minä, isänmaan petturi! Tästähän se on kiinni! harmi kun annettiin lapselle nimi, joka muuten käy myös englanninkielisessä maailmassa. Isänsä kun on englantilainen, hyi meitä! On onneksi toinen nimi, joka on kaksoisvokaalinimi. Kolmas nimi taasen osoittaa sellaista uskallusta täällä Suomessa, kun nimessä on vain vierasperäisiä konsonantteja. Jotain sentään uskallettiin!
Minun vanhempani eivät antaneet kenellekään lapsista kaskoisvokaalinimiä!
Antoivat nimeksi Ainoa, Ilmaria, Väinöä!
Hävytöntä!
Voiko tätä ymmärtääkään, kun toinen heistä on sentään äidinkielen opettaja!
Raksalla jos on suorakulma hukassa ni Teemu tai Sirpa siihen ja kynällä merkki
Eiköhän kyse ole vain isän itserakkaudesta.