Miten taipuu sana "hopea"?
Olen aina luullut, että se on hopeinen, mutta kirjassa jota luen, lukee kokoajan "hopeainen".
Olenko minä ollut aina väärässä vai onko suomentaja tehnyt virheen?
Kommentit (8)
mutta hopeainen voi kuvata esim. hevosen hopeaista harjaa. :)
mun kielikorvani sanoo myös, että tuo 'hopeainen' vaikuttaa myös diminutiivilta.
Siis esim. lapsi->lapsonen.
Riippuu siis tietysti käytöstä, onko se diminutiivi eli substantiivi vai adjektiivi.
mutta hopeainen voi kuvata esim. hevosen hopeaista harjaa. :)
Olen lukenut saman kirjan myös englanniksi aiemmin, siinä luki "silver ring", että miten tämä nyt pitäisi tulkita? :) heh.
- ap
mutta hopeainen voi kuvata esim. hevosen hopeaista harjaa. :)
Olen lukenut saman kirjan myös englanniksi aiemmin, siinä luki "silver ring", että miten tämä nyt pitäisi tulkita? :) heh.
- ap
että kääntäjä on halunnut tuoda runollisen sävyeron.
Olen lukenut saman kirjan myös englanniksi aiemmin, siinä luki "silver ring", että miten tämä nyt pitäisi tulkita? :) heh.
mutta ei oikeasti hopeaa. Siten minä sen nykykielellä tulkitsisin, mutta...
'hopeainen' on vaan vanhahtavampi tai runollisempi muoto.