Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Englanniksi, please

Vierailija
05.07.2007 |

" he ehdottavat että poistot sisällytetään väärän tuotteen hintaan"



Thanks

Kommentit (8)

Vierailija
1/8 |
05.07.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset


Vierailija
2/8 |
05.07.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Laittaisin ennemmin " They suggest" . Ja tuo väärä on hassu sanavalinta (varsinkin englanniksi), eikö joku " price of another product/item" olisi luontevampi?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/8 |
05.07.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

sisällyttää voi olla muukin kuin ' include' . Esimerkiksi ' embed' , ' transfer' , ' hide' jne. Riippuen tilanteesta. Yksittäisen lauseen kääntäminen on aina vähän arpapeliä.

Vierailija
4/8 |
05.07.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Thay are proposing that depreciations will be included in wrong products price

Vierailija
5/8 |
05.07.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

onko jossain vastaavaa ilmaista ?

Vierailija
6/8 |
05.07.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siis tuo oli tilintarkastajan näkökulma :)



Jos kyseessä oli siis laskentatoimeen liittyvä lause. Muista kuitenkin että tärkeintä on tulla ymmärretyksi. Kyseessä ei varmaankaan ole tenttivastaus.



3

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/8 |
05.07.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

kyllä meidän firman tilkkarit ja kaikki finaihmiset puhuvat " depreciations" kun kyse poistoista !

Vierailija
8/8 |
05.07.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sorry, pari vuotta äitiyslomalla on näköjään pehmentänyt aivot heh :)

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kaksi viisi kuusi