Lue keskustelun säännöt.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Alue: Aihe vapaa
Pikaista käänösapua enkusta suomeksi kaipaan ja tämä olisi suomennettava:
20.09.2006 |
Streets AHead. Blue House Kit
tuhannet kiitokset
Kommentit (3)
yhtä paljon auttaa jos katsot sanat sanakirjasta.
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Aukeaa siis kadulle ja osina (?)
ap
Alue: Aihe vapaa
ei ole muuten järkeä.
Streets AHead. Blue House Kit
Streets ahead = kadut edessä, tai pikemminkin edessä olevat kadut
Blue house kit = sininen talo paketti, kit=paketti siinä merkityksessä että esim. lelutalo, tai rakennettava osista tms. ei siis varsinainen talopaketti rakentajalle. :o)
toivottavasti auttoi, kun en tarkemmin tiedä mistä kyse vaikea suomentaa ns. oikein.