Lue keskustelun säännöt.
Hinta-laatusuhde englanniksi?
24.10.2014 |
Onko se "suora käännös" price value relationship, vai onko muita/parempia tapoja ilmaista asia? Kiitos!
Kommentit (4)
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
[quote author="Vierailija" time="24.10.2014 klo 11:04"]
Value-for-money.
[/quote]
Voi kirjoittaa myös ilman väliviivoja.
Ihan vaan value kelpaa myös, varsinkin epävirallisemmissa yhteyksissä. Esim. This offer has great value, tämän merkitys arkikielessä on siis että tässä tarjouksessa on hyvä hinta-laatu-suhde.
Value-for-money.