Lue keskustelun säännöt.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Alue: Aihe vapaa
suomennos apua, RUOTSI
14.03.2011 |
En nyt saa millään järkevää suomennosta lauseesta "...du får nog förbereda dig på en hel del den här gången." Osaisiko joku suomentaa tuon minulle?
Kommentit (2)
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Alue: Aihe vapaa
Saat kyllä varautua yhtten sun toiseen tällä kertaa.