Lue keskustelun säännöt.
Liike-englannin taitajat!!! Käännösapua tarvitaan pikaisesti!
21.08.2007 |
Miten sanotaan:
Ohessa tuotehyvitys tekemäänne reklamaatioon.
Kommentit (5)
Included a replacement product for your reclamation.
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
onko molemmat oikeen eli onko sama kumpaa käyttää?
Opiskelin itse liike-englantia 1990-luvun puolivälissä ja silloin piti käyttää sanaa " claim" ehdottomasti. Tuolla " reclamation" -sanalla oli joku muu merkitys..
Näin se kieli muuttuu..
Reclamation-termiä ei moni ymmärrä tässä merkityksessä.
Please find enclosed product compensation for your reclamation?