Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Mitä Pasilan ruotsinkielinen nimi Bemböle tarkoittaa?

Vierailija
05.06.2015 |

Ymmärtääkseni jotenkin hassu nimi tuo ruotsinkielinen nimi Pasilasta?

Kommentit (23)

Vierailija
1/23 |
05.06.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pasilan ruotsinkielinen nimi ei ole Bemböle.

Vierailija
2/23 |
05.06.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pasila on Böle. Bemböle on paikka Espossa

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/23 |
05.06.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eiks se oo vaan Böle?

Vierailija
4/23 |
05.06.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

pehmee peffa. sano mun ukko joka on ruotsalainen.

Vierailija
5/23 |
05.06.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Öh, Pasila on Böle. Bemböle on Espoossa.

Vierailija
6/23 |
05.06.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Böle tarkoittaa muistaakseni pientä, uutta kylää.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/23 |
05.06.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Bemböle on Espoossa ja suomeksi Hölmölä

Vierailija
8/23 |
05.06.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen aina ollut siinä käsityksessä, että Bemböle tarkoittaa Hölmölää. Pasilassa se ei kuitenkaan ole :).

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/23 |
05.06.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="05.06.2015 klo 23:48"]Ymmärtääkseni jotenkin hassu nimi tuo ruotsinkielinen nimi Pasilasta?
[/quote]
1) Pk-seudun ruotsinkieliset paikannimet eivät ole mitään hassuja väännöksiä suomenkielisistä nimistä vaan juuri toisinpäin - suomenkieliset nimet on väännetty väkisin alkuperäisistä ruotsinkielisistä.
2) Bemböle on Espoossa ja sillä ei ole suomenkielistä nimeä
3) Pasila on Böle ruotsiksi. Alunperin paikka oli Fredriksberg, ja Fredrikistä on jotenkin saatu väännettyä Pasi. Böleksi paikka vaihdettiin sen takia koska suomenkieliset eivät osanneet lausua Fredriksbergiä

Vierailija
10/23 |
05.06.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pyllylä

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/23 |
05.06.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Oikeassa olette, Pasilan ruotsinkielinen nimi on Böle. Tämä on hassu nimi ruotsia äidinkielenään puhuvien mukaan, haluaisin ymmärtää miksi.

Vierailija
12/23 |
05.06.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="05.06.2015 klo 23:52"]

Bemböle on Espoossa ja suomeksi Hölmölä

[/quote]Täsmälleen näin. Bemski on Ikean vieressä.

t. muutaman kilometrin päässä asuva

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/23 |
05.06.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Bö on ruotsiksi Pasi ja se -le-pääte vastaa suomen -la-päätettä.

Vierailija
14/23 |
06.06.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/23 |
06.06.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Älkää vaan googlatko. http://fi.m.wikipedia.org/wiki/Pasila

Vierailija
16/23 |
06.06.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="05.06.2015 klo 23:52"][quote author="Vierailija" time="05.06.2015 klo 23:48"]Ymmärtääkseni jotenkin hassu nimi tuo ruotsinkielinen nimi Pasilasta?
[/quote]
1) Pk-seudun ruotsinkieliset paikannimet eivät ole mitään hassuja väännöksiä suomenkielisistä nimistä vaan juuri toisinpäin - suomenkieliset nimet on väännetty väkisin alkuperäisistä ruotsinkielisistä.
2) Bemböle on Espoossa ja sillä ei ole suomenkielistä nimeä
3) Pasila on Böle ruotsiksi. Alunperin paikka oli Fredriksberg, ja Fredrikistä on jotenkin saatu väännettyä Pasi. Böleksi paikka vaihdettiin sen takia koska suomenkieliset eivät osanneet lausua Fredriksbergiä
[/quote]
Alkuperäinen asutus pääkaupunkiseudulla on toki suomenkielistä. Tämä tarkennuksena. Mutta osa nimistöstä on ruotsinkielisten maahanmuuttajien perua.

http://www.hs.fi/m/kaupunki/a1414737826689

Vierailija
17/23 |
06.06.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Koska Gumböle on suomennettu Kumpyöliksi, pitäisi Bembölenkin taipua Pempyöliksi.

Vierailija
18/23 |
06.06.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="06.06.2015 klo 00:04"]

 Alkuperäinen asutus pääkaupunkiseudulla on toki suomenkielistä. 

[/quote]

Tarkoitat siis sanoa, että niillä main asusti jotain finneä mongertavia myöhäiskivikauden villejä silloin kun sivistynyt älymystö lännestä purjehti sisään? Vitustako sitä tietää mitä puhuivat, kun ensimmäisen kirjakielen saivat vasta 700-800 vuotta sen jälkeen.

Vierailija
19/23 |
06.06.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="06.06.2015 klo 00:13"][quote author="Vierailija" time="06.06.2015 klo 00:04"]

 Alkuperäinen asutus pääkaupunkiseudulla on toki suomenkielistä. 

[/quote]

Tarkoitat siis sanoa, että niillä main asusti jotain finneä mongertavia myöhäiskivikauden villejä silloin kun sivistynyt älymystö lännestä purjehti sisään? Vitustako sitä tietää mitä puhuivat, kun ensimmäisen kirjakielen saivat vasta 700-800 vuotta sen jälkeen.
[/quote]
En provosoidu tuosta suruille niin tyypillisestä retoriikasta, lähinnä säälin sinua. Mutta totta tosiaan, alkuperäiskieli Suomessa on suomi, poislukien saamelaisalueet. Jopa Ahvenanmaalla puhuttiin suomea ennen kuin ruotsia.

20/23 |
06.06.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="05.06.2015 klo 23:52"][quote author="Vierailija" time="05.06.2015 klo 23:48"]Ymmärtääkseni jotenkin hassu nimi tuo ruotsinkielinen nimi Pasilasta?
[/quote]
1) Pk-seudun ruotsinkieliset paikannimet eivät ole mitään hassuja väännöksiä suomenkielisistä nimistä vaan juuri toisinpäin - suomenkieliset nimet on väännetty väkisin alkuperäisistä ruotsinkielisistä.
2) Bemböle on Espoossa ja sillä ei ole suomenkielistä nimeä
3) Pasila on Böle ruotsiksi. Alunperin paikka oli Fredriksberg, ja Fredrikistä on jotenkin saatu väännettyä Pasi. Böleksi paikka vaihdettiin sen takia koska suomenkieliset eivät osanneet lausua Fredriksbergiä
[/quote]

Pasia ei ole väännetty Fredrikistä, vaan kyseessä olivat kaksi eri ihmistä. Yllättäen toisen ihmisen sukunimi oli todellakin Pasila.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kahdeksan kolme kahdeksan