Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

mitä tarkottaa " you are a mutton dressed like a lamb"

Vierailija
09.03.2008 |

Kommentit (4)

Vierailija
1/4 |
09.03.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

En tiedä mitä toi ilmaisu tarkoittaa. Haetaanko siinä jotain susi lampaiden vaatteissa-juttua?

Vierailija
2/4 |
09.03.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

lamb alle vuoden ikäisen ja wolf on englanniksi susi.



Näihin kysymyksiin vastailee välillä ihmiset jotka eivät välttämättä osaa kunnolla edes omaa äidinkieltään:/

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/4 |
09.03.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Stupido.

Vierailija
4/4 |
09.03.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

kannattaa kuitenkin suoraan kääntää, esim.

mutton=lammas EI mutton=susi?



Käänsin seiskassa lauseen suoraan JA kerroin mitä tarkoittaa, puuttuiko vielä jotain?



Kuka tässä nyt mahtaa olla se stupido; se joka tietää vai se joka luulee tietävänsä.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kahdeksan yksi kuusi