Lue keskustelun säännöt.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Alue: Aihe vapaa
mitä tarkottaa " you are a mutton dressed like a lamb"
Kommentit (4)
lamb alle vuoden ikäisen ja wolf on englanniksi susi.
Näihin kysymyksiin vastailee välillä ihmiset jotka eivät välttämättä osaa kunnolla edes omaa äidinkieltään:/
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
kannattaa kuitenkin suoraan kääntää, esim.
mutton=lammas EI mutton=susi?
Käänsin seiskassa lauseen suoraan JA kerroin mitä tarkoittaa, puuttuiko vielä jotain?
Kuka tässä nyt mahtaa olla se stupido; se joka tietää vai se joka luulee tietävänsä.
Alue: Aihe vapaa
En tiedä mitä toi ilmaisu tarkoittaa. Haetaanko siinä jotain susi lampaiden vaatteissa-juttua?