Mitkä englanninkielestä ripatut lainaukset ärsyttävät sinua eniten?
Kommentit (12)
Nykyään ärsyttää tämä manifestointi. Mikä vatun manifestointi? Manifesti tarkoitti ennen jotain ihan muuta.
DINNERi. Mennään ystäväDINNERille🤬🤯👺👹
Dinneri
lisäksi se kamala pissismäinen "Ou-mai-gaad!" kiljunta.
Yhteen aikaan ärsytti kun selostajat eivät osanneet sanoa paluu kiekko vaan hokivat rebaundia.
maaster tseeffissä se "rouva" rätkättää koko ajan anglismeja! hyi
Flow ja momentum ovat aika vahvasti tulossa. Laittakaapa viisaat suomenkieliset vastineet näille.
Pool.. mennään puulille... se on uima-allas!
Vierailija kirjoitti:
Flow ja momentum ovat aika vahvasti tulossa. Laittakaapa viisaat suomenkieliset vastineet näille.
Tiimiin täytyy ostaa missio, jolloin flow luo momentumia. Liideri ohjaa näin manifestivoituvaa inertiaa siten, KPI:t luo vahvaa botom-lainia ja bonarit laulaa...
Vierailija kirjoitti:
Flow ja momentum ovat aika vahvasti tulossa. Laittakaapa viisaat suomenkieliset vastineet näille.
Kun johtaja kuuntelee aidosti. Ja saat itsellesi tunteen ymmärretyksi tulemisesta, sekä koet olevasi työyhteisössä hyväksytty myös omien syvimpien halujesi toteuttajana, olet sitoutunut johtajaan.
Mutta, vain jos johtaja osaa sanoittaa sinulle, miten itseäsi palvelemalla voit samalla palvella johtajaa.
Ja, miten teillä voi olla yhtenevä tarkoitus työssä, joka voimaannuttaa sinut palvlelemaan ensisijaisesti itseäsi ja ymmärtämään työsi tarkoituksen, mutta samalla saat tunteen olevasi osa joukkoa, joka tavoittelee työllään jotain suurempaa, ja sinulla on mahdollisuus jättää oma pieni jälkesi tähän maailmaan.
Tämä tunteiden ja järjen täydellinen myrsky mahdollistaa flow-tilan. Joka on itse asiassa aika lähettä eurofiaa, ja tunnetta siitä, että olet työssäsi intiimissä kosketuksessa vahvimpaan itseesi ja haluihisi...
Tää lanka on kyl diippii shittii.