Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miten käännät suomeksi " hospitality-business"

Vierailija
14.03.2007 |

Kommentit (13)

Vierailija
1/13 |
03.09.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kestitys tms.

Vierailija
2/13 |
03.09.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

No jos sais jotain KONTEKSTIA myös tälle, kiitos!!

T. Kääntäjä

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/13 |
03.09.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hotelli- ja ravintola-ala

Vierailija
4/13 |
03.09.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Bordellipisnes. Siellä on näitä hospitality-emäntiä töissä.

Vierailija
5/13 |
03.09.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vieraanvaraisuus(-ala) ammattina, horeca-ala, palveluala, hotelli-, ravintola- ja matkailuala...

Vierailija
6/13 |
03.09.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sairaanhoitajakoulutus. Tuli ekana mieleen. ;-P

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/13 |
03.09.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hospitaali-liike?

Vierailija
8/13 |
14.03.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

vieraanvaraisuusyritystä vai vieraanvaraisuus-kaupan alaa?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
9/13 |
14.03.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

.

.

.

.

.

NOT!

Vierailija
10/13 |
14.03.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ajattelin kysyä, miten itse kääntäisitte termin käyttäen sellaista normaalissa arkikielessä olevaa sanontaa. Vai pitäisikö vain tukeutua esim. termiin " hotelli-, ravintola- ja matkailuala" ?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/13 |
14.03.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija:


" hotelli-, ravintola- ja matkailuala" ?

Jos on rajoitetumpaa, niin sitten catering = pitopalveluala

12/13 |
14.03.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija:

pitopalveluala

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/13 |
14.03.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija:

Jos on rajoitetumpaa, niin sitten catering = pitopalveluala

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi kahdeksan kuusi