Miksi suomalaiset käyttävät englanninkielistä sanaa boarding pass?
Meillä on suomen kielessä kyseiselle sanalle oma sanansa eli tarkastuskortti tai koneeseennousukortti. Suomen kieli kuihtuu ja näivettyy jos me suomenkieliset alamme korvata sanoja muiden kielien sanoilla. Te boarding pass-sanaa käyttävät! Ajatteko myös carilla tai otatte passportin mukaan kun lähdette matkalle?
Kommentit (35)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei, kyllä mulle ihan tavallinen passi riittää, lisäksi bikinit, sandaalit, shortsit ja t-paitoja.
Kaikki lainasanoja.
Mulla on ainakin mukana matkustusasiakirja, ja matkalaukusta löytyy kaksiosainen uimapuku, remmiavokkaat, lyhkölahjehousut ja lyhköhihapaita.
Hienoa! Ehkä matkustat Niu-Jorkkiin, lainaat matkalukemisesi kirjakammiosta ja kuuntelet matkalla iskusävelmiä aaltiosta. Eväänä sinulla on varmaan kuivioita?
Miksi finnit usaavat englanninkielistä wordia boarding pass?
Meillä on finnin langessa kyseiselle wordille oma wordi eli tarkastuskortti tai koneeseennousukortti. Finnin lange wilttaa ja witheröityy jos me finniä spiikkavat startataan replaisammaan wordeja muiden langejen wordeilla. Te boarding pass-wordia usaavat! Drivaatteko myös carilla tai otatte passportin witjuu kun lähdette tripille?
Keksipäs sille boarding passille jokin naseva suomenkielinen nimi!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei, kyllä mulle ihan tavallinen passi riittää, lisäksi bikinit, sandaalit, shortsit ja t-paitoja.
Kaikki lainasanoja.
Mulla on ainakin mukana matkustusasiakirja, ja matkalaukusta löytyy kaksiosainen uimapuku, remmiavokkaat, lyhkölahjehousut ja lyhköhihapaita.
Hienoa! Ehkä matkustat Niu-Jorkkiin, lainaat matkalukemisesi kirjakammiosta ja kuuntelet matkalla iskusävelmiä aaltiosta. Eväänä sinulla on varmaan kuivioita?
Uudessa-Jorkissa aion syödä isoa lättäleipää ja kuumia koiria. Juomaksi Tohtori Pippuria. Täältä jatketaan matkaa Nasuvilleen kuuntelemaan maalaismusiikkia. Ehkä tapaan siellä jonkun kivan lehmäpojan.
Vierailija kirjoitti:
Keksipäs sille boarding passille jokin naseva suomenkielinen nimi!
Usein puhutaan ihan lipusta. Sehän se kuitenkin on, pääsylippu koneeseen, ei se pääsisällöltään eroa junalipusta.
Vierailija kirjoitti:
Keksipäs sille boarding passille jokin naseva suomenkielinen nimi!
Konekortti
Samasta syystä kuin kirjoitan pizza enkä pitsa.
Minä haluan kuulostaa sivistyneeltä, joten sanon aina ranskaksi carte d'embarquement.
Mä inhoan näitä kaikenlaisia enklannista viännettyjä sanoja. Nämä vanhat: radio ja tennis ja muut tällaiset vielä ymmärrän, mutta en näitä uusia: wellness, mindfulness, incell, canselöinti, woketus, plogging ja sata muuta näitä. Vihaan! Inhoa! Oksennan!
Ja pyrin itse käyttämään mahdollisimman paljon suomenkielisiä sanoja.
Suomienglanti sekoitus on lähinnä tietokonepelejä pelattaessa puhuttavaa kieltä. Hahmolla on shieldiä ja armoria ja sit se sai hittiä ja pitäis laittaa enemmän attakea kehiin.
Lentoemäntä, ihan suomalainen Finnairin lennolla, sanoi tässä taannoin istuinpaikasta että siitti ja kehotti menemään jatkolennolle geitille se ja se.
Vierailija kirjoitti:
Mä inhoan näitä kaikenlaisia enklannista viännettyjä sanoja. Nämä vanhat: radio ja tennis ja muut tällaiset vielä ymmärrän, mutta en näitä uusia: wellness, mindfulness, incell, canselöinti, woketus, plogging ja sata muuta näitä. Vihaan! Inhoa! Oksennan!
Ja pyrin itse käyttämään mahdollisimman paljon suomenkielisiä sanoja.
Jos identifioidut íncélïksí. Todellakin suosittelen harjoittamaan Mindfulnessii, tällöin wellness levelisi nousevat kokonaan uusiin sfääreihin ja voit vapautua ïncélýýdên ikeestä.
Vierailija kirjoitti:
Mä inhoan näitä kaikenlaisia enklannista viännettyjä sanoja. Nämä vanhat: radio ja tennis ja muut tällaiset vielä ymmärrän, mutta en näitä uusia: wellness, mindfulness, incell, canselöinti, woketus, plogging ja sata muuta näitä. Vihaan! Inhoa! Oksennan!
Ja pyrin itse käyttämään mahdollisimman paljon suomenkielisiä sanoja.
Keksipä niille omat kelpo sanansa, niin käytän niitä työssäni mielelläni.
T. kääntäjä
Ilmailun kieli nyt vaan on yleisesti englanti. Ihan luontevaa.
Just nauratti, kun joku puhu tämmöstä suomi-englanti sekakieltä ja yritti sanoo enkuks sanan jota ei osannutkaan sitten ääntää. Ja siis ihan kaksi kantasuomalaista puhui keskenään.