Onko jaffakakku sinun mielestäsi keksi vai kakku?
Englanniksihan se on Jaffacake ( kakku ) kun suomeksi sitä kutsutaan Jaffakeksiksi.
Omasta mielstäni on ehdottomasti kakku, koska pohja on sokerikakkupohjaa. Kondiittorit ovat varmaan samaa mieltä kanssani. Ihme kun on suomennettu keksiksi. Keksit ovat kovempia.
Kommentit (14)
Mielestäni täytetty keksi. Suomessa ei tietääkseni hirveästi myydä sellaisia "valmiita pikkukakkuja" kuten jenkeissä esim. Little Debbies ja Twinkies yms.
Keksi se on, eikä mikään "jaffakakku". Ei ihme, että suomen kieli vilisee anglismeja... huoh.
Vierailija kirjoitti:
Mistä alapeukku aloitukselle?
Ap
Oletpas yksinkertainen kun tuollaista et tiedä, että onko jaffakeksi keksi vai kakku...
Vierailija kirjoitti:
Keksi se on, eikä mikään "jaffakakku". Ei ihme, että suomen kieli vilisee anglismeja... huoh.
Me on englismeja!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Keksi se on, eikä mikään "jaffakakku". Ei ihme, että suomen kieli vilisee anglismeja... huoh.
*Me on englismeja!
*Ne
Jos se kuivuu vanhetessaan, se on kakku/ leivos ja jos se pehmenee, se on keksi.
Minusta se on pikkuleipä. Joka ei tarkoita pientä leipää.
Tai ehkä sitten leivoskeksi. Keksistä tulee ensiksi mieleen jokin Marie tai Digestive.
"Kakku" on väärä käännös englannin sanasta "cake". Kun on kyseessä noin pieni tuote, se on tietenkin suomeksi leivos (jota cake myös tarkoittaa).
Jaffakeksi on leivosmainen keksi.
Joo, ei se kyllä ole kondiittoreidenkaan mielestä mikään kakku!
T: kondiittori.
Näytti kuvassa ihan kakulta. Itse asiassa se näytti hauskalta ja otin Valion ohjeen muistiin, niin sitä voisi tehdä joskus.
Tykkään juuri tuollaisista leivonnaisista, joten jos tulee muitakin ideoita vastaavista, niin kertokaa ihmeessä.
Ei hätää, brititkään eivät ole olleet aivan yksimielisiä asiasta. Briteissä toki luokittelu tärkeämpää siksi, että suklaakekseillä olisi arvonlisävero kun kakuilla sitä ei ole.
Nosto.