Nopea kysymys englannin tietäjille
Artikkelissa
https://www.invisionapp.com/inside-design/mobile-first-design/
kääntyykö tuo ensimmäinen lause niin, että maailman väkiluku olisi n.4 miljardia?
Kiitos vastauksista!
Kommentit (10)
Niin minä sen tuosta välilauseesta ymmärtäisin, toki ei paikkaansa moinen pidä
Tony Ho Tranin yleistietämys on sitä tasoa, että ei pahemmin kiinnosta jatkaa artikkelin lukemista. Täyttää sontaahan tuo eka lause on.
Siinä sanotaan että kaksi miljardia ihmistä, 51% internetiä käyttävistä ihmisistä käyttää pelkästään puhelinta nettiin pääsyyn.
Kaikki maailman ihmiset kun ei käytä internettiä.
Teepä työsi ihan itse.
Protoissa ei muutenkaan kaikki tiedot ole aina ihan oikein.
Huom! Tilaaja on itse vastuussa teksteistä, ei se nettisivujen tekijä niitä voi kirjoittaa.
Two billion people—51% of the global population—access the internet only from their smartphones.
Kaksi miljardia ihmistä - 51% maailman väkiluvusta - käyttää internettiä vain älypuhelimillaan
Vierailija kirjoitti:
Siinä sanotaan että kaksi miljardia ihmistä, 51% internetiä käyttävistä ihmisistä käyttää pelkästään puhelinta nettiin pääsyyn.
Kaikki maailman ihmiset kun ei käytä internettiä.
Sitä se voi tarkoittaa mutta niin siinä ei sanota. Siinä todellakin sanotaan 51% maailman väkiluvusta olevan vain 2 miljardia. Korona taisi verottaa hieman enemmän kuin täällä on uutisoitu.
Vierailija kirjoitti:
Siinä sanotaan että kaksi miljardia ihmistä, 51% internetiä käyttävistä ihmisistä käyttää pelkästään puhelinta nettiin pääsyyn.
Kaikki maailman ihmiset kun ei käytä internettiä.
Sitähän siinä varmaan tarkotetaan mutta eihän siinä niin lue 🤔
Mobile first on muutenkin helvetistä. Sen takia nettisivujen laatu vain huononee.
Vierailija kirjoitti:
Siinä sanotaan että kaksi miljardia ihmistä, 51% internetiä käyttävistä ihmisistä käyttää pelkästään puhelinta nettiin pääsyyn.
Kaikki maailman ihmiset kun ei käytä internettiä.
Se on joko internet - internetiä tai arkikielisesti netti - nettiä. Niiden sekamuotoa internetti ei ole ainakaan suomen kielessä.
Eihän se nyt niin käänny.