miten sanoa ruotsiksi 'ymmärrän ruotsin kieltä, mutta puhun mielummin englantia'
Kommentit (44)
Jag förstår lite svenska, men talar gärna engelska...?? oonko ihan hukassa t:ap
[quote author="Vierailija" time="06.05.2015 klo 22:12"]
Jag förstår svenska, men talar hellre engelska
[/quote]
Ihanaa kiitos <3
[quote author="Vierailija" time="06.05.2015 klo 22:12"][quote author="Vierailija" time="06.05.2015 klo 22:12"]
Jag förstår svenska, men talar hellre engelska
[/quote]
Ihanaa kiitos <3
[/quote]
Var så god... ;)
Fuck you our Swedish overlords, never gonna give up.
Rehellisesti: "Jag förstör inte svenska, please speak english!"
I understand some Swedish but I would rather speak Finnish (or English if you're so stupid that you don't know Finnish).
Ich spricht nicht schwedisch , please speak english
Jag vet svenska men jag prata engelska bättre. t. ruotsinope
[quote author="Vierailija" time="06.05.2015 klo 22:12"]
Jag förstår svenska, men talar hellre engelska
[/quote]
Itse käytän:
Jag förstår svenska, men min ordförråd är inte bra så jag talar hellre engelska när..
..vi talar om viktigt saker.
..jag moste förstå.
..vi pratar mera.
En tiedä meneekö aivan kieliopin mukaan, mutta tuo ymmärretään erinomaisesti. Kun sanoo perustelematta jotenkin, keskustelu joskus tuntuu jäävän suppeammaksi.
Sanot vaan:
Herra puhemies, ruotsia saa puhua joku muu kuin minä.
Näin se kansakunnan eliittikin tekee.
Jag förstår ju svenska, men pratar hellre engelska.
Jag no tala svenska, but i speak english.
[quote author="Vierailija" time="06.05.2015 klo 22:16"]
Ich spricht nicht schwedisch , please speak english
[/quote]
samalla tulee keskustelukumppanille selväksi ettet osaa myöskään saksaa!
[quote author="Vierailija" time="06.05.2015 klo 22:27"]
[quote author="Vierailija" time="06.05.2015 klo 22:16"]
Ich spricht nicht schwedisch , please speak english
[/quote]
samalla tulee keskustelukumppanille selväksi ettet osaa myöskään saksaa!
[/quote]
Eikö se ole lähtökohtana jo selvä, kun yrittää sönkätä saksaksi vastausta ruotsinkieliseen kysymykseen? Toisen vaikean kielen käyttäminen antaa kuvaa kovasta ja rehellisestä yrityksestä.
Silloin voisi asia tulla vieläkin selvemmäksi, kun vastaisi "Я не говорю по-шведски, please speak english".
[quote author="Vierailija" time="06.05.2015 klo 22:19"]Jag vet svenska men jag prata engelska bättre. t. ruotsinope
[/quote]
Toivottavasti löydät piakkoin uuden työpaikan ;)
Jag behöver inte tala svenska, so please speak bloody english.
[quote author="Vierailija" time="06.05.2015 klo 22:22"][quote author="Vierailija" time="06.05.2015 klo 22:12"]
Jag förstår svenska, men talar hellre engelska
[/quote]
Itse käytän:
Jag förstår svenska, men min ordförråd är inte bra så jag talar hellre engelska när..
..vi talar om viktigt saker.
..jag moste förstå.
..vi pratar mera.
En tiedä meneekö aivan kieliopin mukaan, mutta tuo ymmärretään erinomaisesti. Kun sanoo perustelematta jotenkin, keskustelu joskus tuntuu jäävän suppeammaksi.
[/quote]
Oma esimerkkini oli tarkoituksella simppeli versio, sillä jos puheen tuottaminen on vielä vaikeaa, niin ylimääräisissä koukeroissa vaan menee sekaisin.
.
Sinulla oli pikkuvirheitä, mutta ne eivät ymmärtämistä haittaa...
Jag förstår svenska, men talar hellre engelska