Mitä se laulu tarkottaa? "Its mii ät spotslaits...luusing maj relizon..."
jotenkin noin mutta mistä se puhuu? olisko jollain sanoja suomeks?
Kommentit (12)
Ei oo ku r.e.m losing my religion.
Minä olen urheiluvaloissa, luudin maijan reliikkejä. Näin vapaasti käännettynä
[quote author="Vierailija" time="25.06.2014 klo 23:55"]Ei oo ku r.e.m losing my religion.
[/quote]
Ainii se oli toi unijuttu.
R.E.M. - Losing My Religion, vuodelta 1991.
Sanat: http://www.azlyrics.com/lyrics/rem/losingmyreligion.html
Käännöstä en tässä ala nyt tehdä, mutta biisin aiheena on unrequited love, siis (epätoivoinen) rakkaus, johon ei saa vastakaikua.
se olen minä kevyttäplissä..kadottamassa Maj:n todellisuuden.
puhun itsestäni kolmannessa persoonassa ja olen pikaisen lääkitykset tarpeessa.
- maj
[quote author="Vierailija" time="25.06.2014 klo 23:55"]
Minä olen urheiluvaloissa, luudin maijan reliikkejä. Näin vapaasti käännettynä
[/quote] Urheiluvaloissa? Spotlight = parrasvalot.
Vapaa käännös, ei takuuta virheiden varalle ;):
Elämä on suurempaa
Suurempaa kuin sinä
Etkä sinä ole minä
Kuinka pitkälle olenkaan valmis menemään
Kaukaisuus katseessasi
Olen sanonut liikaa
Olen sanonut tarpeeksi
Olen nurkassa
Olen parrasvaloissa
Menetän malttini
Yrittäessäni pysyä perässäsi
Enkä tiedä, pystynkö siihen
Olen sanonut liikaa
Olen sanonut tarpeeksi
Luulin kuulevani naurusi
Luulin kuulevani laulusi
Taisin luulla nähneeni sinun yrittävän
Jokainen kuiskaus
Jokaisella valveillaolotunnilla
Valitsen tunnustukseni
Yrittäessäni katsoa perääsi
Kuin satutettu, eksynyt ja sokaistu hölmö
Olen sanonut liikaa
Olen sanonut tarpeeksi
Pidä tätä
Pidä tätä vuosisadan vihjeenä
Pidä tätä lipsahduksena
Joka sai minut polvilleni, epäonnistumisena
Mitäpä jos kaikki nämä fantasiat tulevat
Heilumaan ympäriinsä
Nyt olen sanonut liikaa
Luulin kuulevani naurusi
Luulin kuulevani laulusi
Taisin luulla nähneeni sinun yrittävän
Mutta se olikin vain unelmointia
Se oli vain unelmointia
Olen nurkassa
Olen parrasvaloissa
Menetän malttini
Yrittäessäni pysyä perässäsi
Enkä tiedä, pystynkö siihen
Olen sanonut liikaa
Olen sanonut tarpeeksi
En ole sanonut tarpeeksi
Luulin kuulevani naurusi
Luulin kuulevani laulusi
Taisin luulla nähneeni sinun yrittävän
Mutta se olikin vain unelmointia
Yritä, itke, miksi yrittää
Se oli vain unelmaa
Vain unelma,
vain unelma, unelma
Tulkinnat ja selitykset vähän vaihtelee, mutta rakkauselämän hankaluuksista siinä lauletaan. "Menetän malttini" on ihan hyvä käännös sille, mitä "losing my religion" tuossa laulussa tarkoittaa.
http://songmeanings.com/songs/view/34611/
http://www.americansongwriter.com/2011/03/behind-the-song-r-e-m-losing-my-religion/
Vau! Hieno käännös nro 9. Ainoa mikä jäi vaivaamaan 'olen nurkassa'. Voisiko sanoa vaikka umpikujassa?
niin tai nurkkaan ajettu/ahdistunut
Se on jotain lemmikkieläinkauppapoikia.