Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Iltapäivälehtien suomeksi väärin käännetyt jutut

Vierailija
25.03.2021 |

Mikä siinä on, ettei oikeita suomennoksia saada aikaan? Viimeisimpänä pisti silmään IS:n juttu ruotsalaisbloggaaja Isabella Löwengripistä.

Aftonbladetin jutussa lukee näin: "På frågan vad ett samarbete i hennes tidigare lyxhus på Lidingö kunde kosta svarar hon:
– En kvarts miljon."

Eli Löwengrip pystyi laskuttamaan 250 000 kr yhteistyöstä, jotka tehtiin/kuvattiin hänen talossaan.

Iltasanomissa tämä kääntyy näin:

"Oman osansa vei myös Löwengripin silloisen luksusasunnon kulut. Hänen mukaansa niihin hupeni noin neljännesmiljoona."

https://www.is.fi/viihde/art-2000007880627.html

Kommentit (12)

Vierailija
1/12 |
25.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niin?

Vierailija
2/12 |
25.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

On siellä paljon mokia, mutta mitenkä tuo on väärin käännetty?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/12 |
25.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siinä on se, ettei haluta käyttää ammattikääntäjiä, vaan teetetään suomennokset kesäharjoittelijalla. Halpaa, eikä sisällöstä kuitenkaan kukaan jaksa valittaa.

Vierailija
4/12 |
25.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ihan oikein käännetty.

Vierailija
5/12 |
25.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Siinä on se, ettei haluta käyttää ammattikääntäjiä, vaan teetetään suomennokset kesäharjoittelijalla. Halpaa, eikä sisällöstä kuitenkaan kukaan jaksa valittaa.

No käännäpä tuo sitten oikein.

Vierailija
6/12 |
25.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tämä aloitus on nyt hiukan kiusallinen.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/12 |
25.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ihan oikein käännetty.

Haha, no eikä ole 😂 Opetelepa ruotsia, aloita vaikka sanasta "samarbete"

Vierailija
8/12 |
25.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

On siellä paljon mokia, mutta mitenkä tuo on väärin käännetty?

Siten, että Isabella Löwengrip LASKUTTI yhteistyöstä 250 000 kr, EI maksanut siitä. Hän on kirjoittanuttästä myös blogissaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/12 |
25.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tämä aloitus on nyt hiukan kiusallinen.

Millä lailla? IL LASKUTTI yhteistyöstä 250 000 kr, EI maksanut siitä.

Vierailija
10/12 |
25.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ap keskittyi tuohon kvarts miljoniin, joka oli oikein käännetty.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/12 |
25.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Siinä on se, ettei haluta käyttää ammattikääntäjiä, vaan teetetään suomennokset kesäharjoittelijalla. Halpaa, eikä sisällöstä kuitenkaan kukaan jaksa valittaa.

Jep. Kerran Iltalehdessä uutisoitiin Madonnan Instapäivityksestä, jossa oli kuvatekstinä "I used to be a basket case but now I live in Lisbon", kuvassa keittiö, jonka katosta roikkui koreja. Iltalehdessä tämä oli kääntynyt muotoon "ennen olin kori, nyt asun Lissabonissa". Olisi mielenkiintoista tietää, että mitä kirjoittaja ajatteli tuon "ennen oli kori" tarkoittavan.

Vierailija
12/12 |
25.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ap keskittyi tuohon kvarts miljoniin, joka oli oikein käännetty.

En keskittynyt vaan siihen, että IL sai yhteistyöstä 250 000 kr, ei maksanut sitä. Miten tätä on niin vaikeaa ymmärtää?

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi yhdeksän seitsemän