Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Kielipoliisit, auttakaa! Ulkomaisten nimien taivutus

Vierailija
12.03.2021 |

Mulle on aikoinaan opetettu, että nimet taivutetaan niinkuin ne lausutaan. Nykyään luen verkkolehdistä muotoja Hannahin, Sarahin, dukkahin... Ei kai kukaan oikeasti lausu noin? Siis Hannah lausutaan Hanna, Sarah lausutaan Sara, dukkah (mausteseos) dukka. Miksei siis kirjoiteta Hannah'n, Sarah'n jne.? Ja se dukkah voisi olla suomeksi ihan dukka.
Eihän tämä tietenkään maailman tärkein kysymys ole, mutta kiinnostaisi tietää...

Kommentit (5)

Vierailija
1/5 |
12.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

kielipoliisien vaikutus maailmaan on rajallinen. Yleensä kukaan ei vaan halua kuunnella.

Vierailija
2/5 |
12.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Noinhan ne pitäisi kirjoittaa, mutta (muualla kuin yo-kirjoituksissa) yleensä kirjoitetaan vapaamuotoisemmin. Emmehän esim. voi tietää, äännetäänkö Hannahin loppu-h vai ei. Eri kielissä on eri käytäntö.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/5 |
12.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Englanninkieliset sanovat kyllä h kirjaimen esim. sarah, jos ei ole perässä h:ta niin ilman.

Vierailija
4/5 |
14.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Englanninkieliset sanovat kyllä h kirjaimen esim. sarah, jos ei ole perässä h:ta niin ilman.

No eivät sano. Sarah ja Sara lausutaan aivan samalla tavalla. 

Vierailija
5/5 |
14.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mutta sitten esim. norjalainen Mette taivutetaan Metten, kun suomalainen Mette taivutetaan Meten!

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: viisi yhdeksän seitsemän