Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

"Helsinki"-sanan lausuminen englanniksi?

Vierailija
27.01.2021 |

Kun suomalainen toimittaja tai kuka tahansa esim. telkkarissa sanoo "Helsinki" englantia puhuessaan, hän lausuu sen HelSINki, eli sananpaino on toisella tavulla, vaikka suomen kielessä sananpaino on toisella tavulla. Mistä tällainen ohje on tullut?

Toinen asia: miksi sanotaan "porttugali", vaikka siinä ei pitäisi olla kahta t-kirjainta?

Kommentit (12)

Vierailija
1/12 |
27.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei siitä ole mitään ohjetta tullut. Portugali lienee ruotsin vaikutusta.

Vierailija
2/12 |
27.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ei siitä ole mitään ohjetta tullut. Portugali lienee ruotsin vaikutusta.

Siis Porttugali.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/12 |
27.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Englannin kielen rytmiin vaan sopii paremmin tuo paino keskimmäisellä tavulla.

Vierailija
4/12 |
27.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Englannin kielen rytmiin vaan sopii paremmin tuo paino keskimmäisellä

HenSinkhi, soona, puukhou, siisuu, Khoskhen kourvaa...

Vierailija
5/12 |
27.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Englannin kielen rytmiin vaan sopii paremmin tuo paino keskimmäisellä

HenSinkhi, soona, puukhou, siisuu, Khoskhen kourvaa...

Suomea puhuttaessa taas sitten sanat sovitetaan suomen kielen sanapainoon. Suomea puhuttaessa Ukraina ei ole Ukra-iina, kuten se oikeasti lausutaan.

Vierailija
6/12 |
27.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei muilla kielellä painoteta niin oudosti sanoja kuin suomenkielessä. Siksi ulkomaillakin kuulee kaukaa kun suomalaisia liikkeellä, vaikkei sanoista saa selvää.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/12 |
27.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Asuessani ulkomailla ja puhuessani englantia huomasin, että toi suomenkielisten sanojen ääntämys hieman vääristyi. Se vaan johtuu siitä puheen rytmistä ja varmaan myös englannin erilainen ääntämys vähän vaikuttaa niihin suomalaisiinkin sanoihin. 

Vierailija
8/12 |
27.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ei muilla kielellä painoteta niin oudosti sanoja kuin suomenkielessä. Siksi ulkomaillakin kuulee kaukaa kun suomalaisia liikkeellä, vaikkei sanoista saa selvää.

Ei suomen sana- tai lausepainotus ole mitenkään outo, se vain kuuluu meidän kieleemme. Kuuntelepa joskus huvikses unkarilaisia.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/12 |
27.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Itsellä äidinkielenä ruotsi ja mielestäni suomalaisten ääntäminen kuulostaa vähän hassulta. Vaikka puhun itsekin suomea ihan sujuvasti. Mutta kun puhun Suomea niin välttelen liiallista suomalaisittain ääntämistä juuri koska pidän sitä vähän hassuna.

Vierailija
10/12 |
27.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ei muilla kielellä painoteta niin oudosti sanoja kuin suomenkielessä. Siksi ulkomaillakin kuulee kaukaa kun suomalaisia liikkeellä, vaikkei sanoista saa selvää.

Miten niin oudosti? Häpeätkö omaa äidinkieltäsi?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/12 |
27.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Englannin kielen rytmiin vaan sopii paremmin tuo paino keskimmäisellä tavulla.

Ja nää nyky"laulajattaret" eloveenat ja ellit känisevät, suhisevat, naukuvat "laulaessaan" suomen kielen sanat tunnistamattomiksi painottaessaan englantilaisittain. Että riepoo kuunnella.

Vierailija
12/12 |
27.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ruotsalaiset sanovat Beatlesin, notta Biittels. Onko se yhtään outoa, ap?

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kaksi yhdeksän neljä