Kääntäisitkö itse Tegnellin Suomeen liittyvän koronakommentin kuin Hesari?
Hesari kääntää ja antaa ymmärtää, että Tegnell sanoi siitä näin:
Tegnell sanoi samassa yhteydessä, että pienet maahan muuttajien ryhmät ovat olleet aktiivisia monessa maassa. Tästä kommentista nousi kohu perjantaina, sillä moni tulkitsi Tegnellin tarkoittaneen, että maahan muuttajat levittävät virusta.
Itse kommentti on tämä.
– Det finns ett antal skillnader som är väldigt uppenbara, det här är länder som är relativt glesbefolkade och har små befolkningsmängder. Små grupper av invandrare som har varit väldigt drivande i många länder. Så det finns ett antal skillnader mellan oss och de här och som gör oss betydligt mer lika länderna nere i Europa, sa Anders Tegnell i sändningen.
Sanoiko oikeasti noin ja ymmärretäänkö asia tahallaan väärin?
Kommentit (18)
Vierailija kirjoitti:
Drivande ei tarkoita tässä yhteydessä aktiivista vaan sananmukainen käännöskin tarjoaa paremman käännöksen: vetäviä. Tegnell sanoo siis että "Pieniä maahanmuuttajaryhmiä jotka ovat toimineet veturina monissa maissa." - veturi voi olla ilman omaa toimintaakin, sattuman kautta, aktiivinen taas vaatii aina omaa toimintaa.
Sitähän minäkin vaan miksi kääntää tahallaan väärin mitä alunperin sanoi? Drivande ei tarkoittane aktiivista tässä kohtaa.
Onko tämä se totuuden jälkeinen aika?
Víhervasemmistolainen Hesari tietenkin kääntää kaiken rásismíksi
Aftonbladetissa Tegnell korjaa väärinkäsitykset tuosta sanan "drivande" tulkinnasta. Eli ei tarkoittanut, että levittävät virusta, vaan tarkoitti, että ulkomaalaistaustaisilla on paljon tartuntoja.
Anders Tegnell sa i SVT att bland annat ”invandrare har varit väldigt drivande” gällande de höga dödstalen i Sverige.
Uttalandet har väckt reaktioner – nu säger statsepidemiologen att det var olyckligt.
– Det var inte så att jag menade att de driver smittspridningen, säger Anders Tegnell.
– Det var ett olyckligt ordval, det var inte så att jag menade att de driver smittspridningen. Jag har hela tiden varit tydlig med att så är det förstås inte. Däremot är det en grupp som har drabbats väldigt mycket av smittan, säger Anders Tegnell.
Ne ei siis levitä virusta, ne vain saa sen jostain mystisestä suunnasta?
akk58 kirjoitti:
Aftonbladetissa Tegnell korjaa väärinkäsitykset tuosta sanan "drivande" tulkinnasta. Eli ei tarkoittanut, että levittävät virusta, vaan tarkoitti, että ulkomaalaistaustaisilla on paljon tartuntoja.
Anders Tegnell sa i SVT att bland annat ”invandrare har varit väldigt drivande” gällande de höga dödstalen i Sverige.
Uttalandet har väckt reaktioner – nu säger statsepidemiologen att det var olyckligt.
– Det var inte så att jag menade att de driver smittspridningen, säger Anders Tegnell.
– Det var ett olyckligt ordval, det var inte så att jag menade att de driver smittspridningen. Jag har hela tiden varit tydlig med att så är det förstås inte. Däremot är det en grupp som har drabbats väldigt mycket av smittan, säger Anders Tegnell.
Ymmärrän, eikä Tegnellin tarvitse niin väittääkään, että aktiivisesti levittävät virusta ja niin hän ei tehnytkään vaan miksi asia ymmärretään tahallaan väärin? Pointti oli ihan muu.
Reissaavat enemmän sukuloimassa Euroopassa ja hengaavat sitten isoissa lösseissä ja pusut ja halaukset ja kovaääninen keskustelu. Otollista koronalle
Elintavat edistävät koronaa ja elinpiiri myös
Ainoa johtopäätös on, että suomalaisten ruotsin kielen taito on heikentynyt.
Hesarin käännös ei ole tarkka. Tuo ekassa kommentissa esitetty on. Tätä se teettää, kunnlehdissä ei enää ole kääntäjiä töissä.
T. Ruotsinope
Tosin, jos Suomessakin 40% tartunnoista on ulkomaalaistaustaisilla, niin toki he levittävät myös osaltaan virusta.
Suomen kieli on aika pehmeä kieli. Monissa muissa kielissä on oudosti sorahtavia karkeita kurkkuääniä. Jospa ne irrottaa kurkusta enemmän virusta kuin Suomen pehmeät vokaalit? Ja saa sitten puheen myötä ilmaan enemmän virusta?
Jännä, miten keväällä retoriikka esitti Tegnellin sankarina. Nyt jopa Suomen lehdistö yrittää vääntää hänestä tarinan pahista.
Mistä päättelet, että ymmärretään tahallaan väärin? Siis HS mielestäsi kääntää tahallaan väärin? :-D Näyttää olleen paljon väärinymmärrystä ja kalabaliikkia siitä mitä hän tarkoitti siis myös Ruotsissa, kuten tuosta Aftonbladetin jutusta ilmenee, jos ymmärrät pointin.
Vierailija kirjoitti:
Ainoa johtopäätös on, että suomalaisten ruotsin kielen taito on heikentynyt.
Tai ainakin Hesarin toimittelijoiden. Totuus kuitenkin on, että valkopesukiimassaan uutisoivat kaikki jutut oman värittyneen maailmankuvansa kautta. Nyt katsoivat hyväksi ideaksi nostaa isoksi otsikoksi sen, että muualla on pöyristytty mukamas ra sistisesta lausunnosta ja samaan syssyyn yrittävät tuputtaa suomalaisille sitä näkökulmaa, että nämä taudin levittäjät ovatkin oikeastaan pelkkiä viattomia uhreja.
Vierailija kirjoitti:
Suomen kieli on aika pehmeä kieli. Monissa muissa kielissä on oudosti sorahtavia karkeita kurkkuääniä. Jospa ne irrottaa kurkusta enemmän virusta kuin Suomen pehmeät vokaalit? Ja saa sitten puheen myötä ilmaan enemmän virusta?
Päinvastoin suomi on erittäin kova, karkea ja aggressiiviselta kuulostava kieli ulkomaalaisten mielestä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suomen kieli on aika pehmeä kieli. Monissa muissa kielissä on oudosti sorahtavia karkeita kurkkuääniä. Jospa ne irrottaa kurkusta enemmän virusta kuin Suomen pehmeät vokaalit? Ja saa sitten puheen myötä ilmaan enemmän virusta?
Päinvastoin suomi on erittäin kova, karkea ja aggressiiviselta kuulostava kieli ulkomaalaisten mielestä.
Alavilla mailla lalllallaa. Pehmeämpää kuin ruotsalaisten ärrävikainen kurkkuärräkorina.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suomen kieli on aika pehmeä kieli. Monissa muissa kielissä on oudosti sorahtavia karkeita kurkkuääniä. Jospa ne irrottaa kurkusta enemmän virusta kuin Suomen pehmeät vokaalit? Ja saa sitten puheen myötä ilmaan enemmän virusta?
Päinvastoin suomi on erittäin kova, karkea ja aggressiiviselta kuulostava kieli ulkomaalaisten mielestä.
No ei tosiaan ole.
Drivande ei tarkoita tässä yhteydessä aktiivista vaan sananmukainen käännöskin tarjoaa paremman käännöksen: vetäviä. Tegnell sanoo siis että "Pieniä maahanmuuttajaryhmiä jotka ovat toimineet veturina monissa maissa." - veturi voi olla ilman omaa toimintaakin, sattuman kautta, aktiivinen taas vaatii aina omaa toimintaa.