Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Enkussa apua, en tahdo ymmärtää tätä lausetta!

Vierailija
12.10.2013 |

En saa järkevää suomennosta. :/

 

In 2011, approximately 2001

 paid-for newspaper titles, of which one-quarter are dailies 

and three-quarters are non-dailies, were published in Finland.

 

 

 

Kommentit (21)

Vierailija
21/21 |
12.10.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="12.10.2013 klo 10:54"]

Vuonna 2011 noin 2001

  maksettu sanomalehtien otsikoita, joista neljäsosa on päivälehdissä

ja kolme neljäsosaa eivät ole päivälehdet, julkaistiin Suomessa.

[/quote]

 

No jos tätä on tarkoitettu, niin olisi pitänyt olla "article title" ja silti olisi ollut epäselvä. Newspaper title viittaa lehden nimeen, ei otsikkoon lehdessä. Mun mielestä selkeämpi ja silti aika tönkkö olisi ollut, jos olisi vain "approximately 200 paid-for newspapers, of which..."

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla