Mikä on osastotunti englanniksi?
Siis sairaalassa osastoilla hoitohenkilökunnan säännöllinen kokous/koulutustilaisuus. Mulla lyö pää tyhjää.
Kiitos jos voit auttaa! Täältä kun yleensä saa vastauksen kaikkeen:)
Kommentit (21)
Vierailija kirjoitti:
Particle knew
Haha. Olipa hauskaa.
Täällä varmaan on hoitajia, jotka joskus on työskennelleet ulkomailla, mikä olisi meidän osastotuntia vastaava sana englanniksi?
ap
Miksi täytyy kääntää suoraan? Miksei voisi olla esimerkiksi meeting tms.?
Ei ole pakko olla suora käännös, mutta asiaa kuvaava termi. Ehkä joku weekly ward staff meeting on riittävän kuvaava, jos ei spesifimpiä termiä ole olemassa.
ap
Vierailija kirjoitti:
Ei ole pakko olla suora käännös, mutta asiaa kuvaava termi. Ehkä joku weekly ward staff meeting on riittävän kuvaava, jos ei spesifimpiä termiä ole olemassa.
ap
Tossa nyt täysin menetetään se informaatio että se kestää tunnin.
Vierailija kirjoitti:
Staff meeting
Weekly staff meeting
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei ole pakko olla suora käännös, mutta asiaa kuvaava termi. Ehkä joku weekly ward staff meeting on riittävän kuvaava, jos ei spesifimpiä termiä ole olemassa.
ap
Tossa nyt täysin menetetään se informaatio että se kestää tunnin.
Kestääkö se aina tunnin? Eihän oppituntikaan ole tuntia vaan 45 minuuttia. Ja pianotunti voi kestää mitä vaan, yleensä 15 minuutista 90 minuuttiin.
Vierailija kirjoitti:
report at shift-change
Eikö tää ole eri asia?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
report at shift-change
Eikö tää ole eri asia?
Joo, rapsa on eri asia.
Ehkä sille ei ole lyhyttä napakkaa käännöstä tai jos onkin niin se on vain kyseisessä ammatissa toimivien tiedossa. Jouduithan sinä selittämään osastotunnin suomeksikin seitsemän sanan virkkeellä jotta me tyhmemmät tajuaisimme mistä on kyse.
Mun mielessä kävi department hour ellen ihan väärässä ole.
Particle knew