Kielimuuri, kertokaa mitä mies tarkoitti "Haluaisin antaa sinulle myrkyn"
Norjalainen mies ja käyttänyt ilmeisesti google kääntäjää tai jotakin. On ollut aiemmin asiallisen oloinen joten viesti ei käy mitenkään järkeen?
Kommentit (14)
Gift, jollain kielellä myrkky, toisella lahja
Ehkä ois parasta kysyä siltä mieheltä. Auttais sen kieliopinnoissakin enemmän.
Raportoit sen häirikön poliisille.
Ranskassa jos joku tarjoaa lasillisen "poissonia" kannattaa tirvaista enenkuin henki lähtee.
Vierailija kirjoitti:
Gift, jollain kielellä myrkky, toisella lahja
Kiitos! :D En hoksannut ajatella noin.
Ap
Pyydä kirjoittamaan sama lause norjaksi (tai jos osaa niin englanniksi) ja käännä itse kriittiset sanat sellaisen nettisanakirjan avulla, jossa on useita vaihtoehtoja sanan merkityksille. Kysy tarvittaessa lisää.
Google kääntäjällä norja -> suomi gift = naimisissa.
Vierailija kirjoitti:
Google kääntäjällä norja -> suomi gift = naimisissa.
Ja giften = myrkky
Väittävätkö nigerialaiset olevansa norjalaisia öljynporareita jenkkien tilalta?
Oletko varma että oli kyse kielimuurista?
Tuo lahja lienee tosiaan todennäköisin. Jos keskustelu ei kuitenkaan tue tätä teoriaa, kysy onko hänellä myös Mad-lehden vanhoja numeroita.
Oletkos nyt ihan varma, että tyyppi on Norjasta? Google kääntäjä, kuolen nauruun 😂😂😂
Lahjan